Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीशुक उवाचइति दानवदैतेया नाविन्दन्नमृतं नृप ।युक्ता: कर्मणि यत्ताश्च वासुदेवपराङ्‌मुखा: ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaiti dānava-daiteyānāvindann amṛtaṁ nṛpayuktāḥ karmaṇi yattāś cavāsudeva-parāṅmukhāḥ Translation: Śukadeva Gosvāmī said: O King, the demons and Daityas all engaged with full attention and effort in churning the ocean, but because they were not devotees of Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, they were not able to drink the nectar....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: साधयित्वामृतं राजन्पाययित्वा स्वकान्सुरान् ।पश्यतां सर्वभूतानां ययौ गरुडवाहन: ॥ २ ॥ ITRANS: sādhayitvāmṛtaṁ rājanpāyayitvā svakān surānpaśyatāṁ sarva-bhūtānāṁyayau garuḍa-vāhanaḥ Translation: O King, after the Supreme Personality of Godhead had brought to completion the affairs of churning the ocean and feeding the nectar to the demigods, who are His dear devotees, He left the presence of them all and was carried by Garuḍa to His own abode....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: सपत्नानां परामृद्धिं द‍ृष्ट्वा ते दितिनन्दना: ।अमृष्यमाणा उत्पेतुर्देवान्प्रत्युद्यतायुधा: ॥ ३ ॥ ITRANS: sapatnānāṁ parām ṛddhiṁdṛṣṭvā te diti-nandanāḥamṛṣyamāṇā utpeturdevān pratyudyatāyudhāḥ Translation: Seeing the victory of the demigods, the demons became intolerant of their superior opulence. Thus they began to march toward the demigods with raised weapons. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: तत: सुरगणा: सर्वे सुधया पीतयैधिता: ।प्रतिसंयुयुधु: शस्त्रैर्नारायणपदाश्रया: ॥ ४ ॥ ITRANS: tataḥ sura-gaṇāḥ sarvesudhayā pītayaidhitāḥpratisaṁyuyudhuḥ śastrairnārāyaṇa-padāśrayāḥ Translation: Thereafter, being enlivened because of drinking the nectar, the demigods, who are always at the shelter of the lotus feet of Nārāyaṇa, used their various weapons to counterattack the demons in a fighting spirit. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: तत्र दैवासुरो नाम रण: परमदारुण: ।रोधस्युदन्वतो राजंस्तुमुलो रोमहर्षण: ॥ ५ ॥ ITRANS: tatra daivāsuro nāmaraṇaḥ parama-dāruṇaḥrodhasy udanvato rājaṁstumulo roma-harṣaṇaḥ Translation: O King, a fierce battle on the beach of the Ocean of Milk ensued between the demigods and the demons. The fighting was so terrible that simply hearing about it would make the hair on one’s body stand on end....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: तत्रान्योन्यं सपत्नास्ते संरब्धमनसो रणे ।समासाद्यासिभिर्बाणैर्निजघ्नुर्विविधायुधै: ॥ ६ ॥ ITRANS: tatrānyonyaṁ sapatnās tesaṁrabdha-manaso raṇesamāsādyāsibhir bāṇairnijaghnur vividhāyudhaiḥ Translation: Both parties in that fight were extremely angry at heart, and in enmity they beat one another with swords, arrows and varieties of other weapons. Purport: There are always two kinds of men in this universe, not only on this planet but also in higher planetary systems....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: शङ्खतूर्यमृदङ्गानां भेरीडमरिणां महान् ।हस्त्यश्वरथपत्तीनां नदतां निस्वनोऽभवत् ॥ ७ ॥ ITRANS: śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgānāṁbherī-ḍamariṇāṁ mahānhasty-aśva-ratha-pattīnāṁnadatāṁ nisvano ’bhavat Translation: The sounds of the conchshells, bugles, drums, bherīs and ḍamarīs [kettledrums], as well as the sounds made by the elephants, horses and soldiers, who were both on chariots and on foot, were tumultuous. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: रथिनो रथिभिस्तत्र पत्तिभि: सह पत्तय: ।हया हयैरिभाश्चेभै: समसज्जन्त संयुगे ॥ ८ ॥ ITRANS: rathino rathibhis tatrapattibhiḥ saha pattayaḥhayā hayair ibhāś cebhaiḥsamasajjanta saṁyuge Translation: On that battlefield, the charioteers fought with the opposing charioteers, the infantry soldiers with the opposing infantry, the soldiers on horseback with the opposing soldiers on horseback, and the soldiers on the backs of elephants with the enemy soldiers on elephants....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: उष्ट्रै: केचिदिभै: केचिदपरे युयुधु: खरै: ।केचिद्गौरमुखैरृक्षैर्द्वीपिभिर्हरिभिर्भटा: ॥ ९ ॥ ITRANS: uṣṭraiḥ kecid ibhaiḥ kecidapare yuyudhuḥ kharaiḥkecid gaura-mukhair ṛkṣairdvīpibhir haribhir bhaṭāḥ Translation: Some soldiers fought on the backs of camels, some on the backs of elephants, some on asses, some on white-faced and red-faced monkeys, some on tigers and some on lions. In this way, they all engaged in fighting. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: ऐरावतं दिक्करिणमारूढ: शुशुभे स्वराट् ।यथा स्रवत्प्रस्रवणमुदयाद्रिमहर्पति: ॥ २५ ॥ ITRANS: airāvataṁ dik-kariṇamārūḍhaḥ śuśubhe sva-rāṭyathā sravat-prasravaṇamudayādrim ahar-patiḥ Translation: Sitting on Airāvata, an elephant who can go anywhere and who holds water and wine in reserve for showering, Lord Indra looked just like the sun rising from Udayagiri, where there are reservoirs of water. Purport: On the top of the mountain called Udayagiri are large lakes from which water continuously pours in waterfalls....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: तस्यासन्सर्वतो देवा नानावाहध्वजायुधा: ।लोकपाला: सहगणैर्वाय्वग्निवरुणादय: ॥ २६ ॥ ITRANS: tasyāsan sarvato devānānā-vāha-dhvajāyudhāḥlokapālāḥ saha-gaṇairvāyv-agni-varuṇādayaḥ Translation: Surrounding Lord Indra, King of heaven, were the demigods, seated on various types of vehicles and decorated with flags and weapons. Present among them were Vāyu, Agni, Varuṇa and other rulers of various planets, along with their associates. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 27

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 27 Sanskrit: तेऽन्योन्यमभिसंसृत्य क्षिपन्तो मर्मभिर्मिथ: ।आह्वयन्तो विशन्तोऽग्रे युयुधुर्द्वन्द्वयोधिन: ॥ २७ ॥ ITRANS: te ’nyonyam abhisaṁsṛtyakṣipanto marmabhir mithaḥāhvayanto viśanto ’greyuyudhur dvandva-yodhinaḥ Translation: The demigods and demons came before each other and reproached one another with words piercing to the heart. Then they drew near and began fighting face to face in pairs. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: युयोध बलिरिन्द्रेण तारकेण गुहोऽस्यत ।वरुणो हेतिनायुध्यन्मित्रो राजन्प्रहेतिना ॥ २८ ॥ ITRANS: yuyodha balir indreṇatārakeṇa guho ’syatavaruṇo hetināyudhyanmitro rājan prahetinā Translation: O King, Mahārāja Bali fought with Indra, Kārttikeya with Tāraka, Varuṇa with Heti, and Mitra with Praheti. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: यमस्तु कालनाभेन विश्वकर्मा मयेन वै ।शम्बरो युयुधे त्वष्ट्रा सवित्रा तु विरोचन: ॥ २९ ॥ ITRANS: yamas tu kālanābhenaviśvakarmā mayena vaiśambaro yuyudhe tvaṣṭrāsavitrā tu virocanaḥ Translation: Yamarāja fought with Kālanābha, Viśvakarmā with Maya Dānava, Tvaṣṭā with Śambara, and the sun-god with Virocana. Purport:

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 10 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 8 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: त एवमाजावसुरा: सुरेन्द्राद्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमाना: ।अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसाजिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरै: ॥ ३५ ॥ ITRANS: ta evam ājāv asurāḥ surendrādvandvena saṁhatya ca yudhyamānāḥanyonyam āsādya nijaghnur ojasājigīṣavas tīkṣṇa-śarāsi-tomaraiḥ Translation: All of these demigods and demons assembled on the battlefield with a fighting spirit and attacked one another with great strength. All of them desiring victory, they fought in pairs, hitting one another severely with sharpened arrows, swords and lances....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum