Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीनारद उवाचएवं वृत: शतधृतिर्हिरण्यकशिपोरथ ।प्रादात्तत्तपसा प्रीतो वरांस्तस्य सुदुर्लभान् ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-nārada uvācaevaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtirhiraṇyakaśipor athaprādāt tat-tapasā prītovarāṁs tasya sudurlabhān Translation: Nārada Muni continued: Lord Brahmā was very much satisfied by Hiraṇyakaśipu’s austerities, which were difficult to perform. Therefore, when solicited for benedictions, he indeed granted them, although they were rarely to be achieved. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: श्रीब्रह्मोवाचतातेमे दुर्लभा: पुंसां यान् वृणीषे वरान् मम ।तथापि वितराम्यङ्ग वरान् यद्यपि दुर्लभान् ॥ २ ॥ ITRANS: śrī-brahmovācatāteme durlabhāḥ puṁsāṁyān vṛṇīṣe varān mamatathāpi vitarāmy aṅgavarān yadyapi durlabhān Translation: Lord Brahmā said: O Hiraṇyakaśipu, these benedictions for which you have asked are difficult to obtain for most men. Nonetheless, O my son, I shall grant you them although they are generally not available....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: ततो जगाम भगवानमोघानुग्रहो विभु: ।पूजितोऽसुरवर्येण स्तूयमान: प्रजेश्वरै: ॥ ३ ॥ ITRANS: tato jagāma bhagavānamoghānugraho vibhuḥpūjito ’sura-varyeṇastūyamānaḥ prajeśvaraiḥ Translation: Then Lord Brahmā, who awards infallible benedictions, departed, being worshiped by the best of the demons, Hiraṇyakaśipu, and being praised by great sages and saintly persons. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: एवं लब्धवरो दैत्यो बिभ्रद्धेममयं वपु: ।भगवत्यकरोद् द्वेषं भ्रातुर्वधमनुस्मरन् ॥ ४ ॥ ITRANS: evaṁ labdha-varo daityobibhrad dhemamayaṁ vapuḥbhagavaty akarod dveṣaṁbhrātur vadham anusmaran Translation: The demon Hiraṇyakaśipu, having thus been blessed by Lord Brahmā and having acquired a lustrous golden body, continued to remember the death of his brother and therefore be envious of Lord Viṣṇu. Purport: A demoniac person, in spite of acquiring all the opulences possible to obtain in this universe, continues to be envious of the Supreme Personality of Godhead....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 5-7

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 5-7 Sanskrit: स विजित्य दिश: सर्वा लोकांश्च त्रीन् महासुर: ।देवासुरमनुष्येन्द्रगन्धर्वगरुडोरगान् ॥ ५ ॥सिद्धचारणविद्याध्रानृषीन् पितृपतीन्मनून् ।यक्षरक्ष:पिशाचेशान् प्रेतभूतपतीनपि ॥ ६ ॥सर्वसत्त्वपतीञ्जित्वा वशमानीय विश्वजित् ।जहार लोकपालानां स्थानानि सह तेजसा ॥ ७ ॥ ITRANS: sa vijitya diśaḥ sarvālokāṁś ca trīn mahāsuraḥdevāsura-manuṣyendra-gandharva-garuḍoragān Translation: Hiraṇyakaśipu became the conqueror of the entire universe. Indeed, that great demon conquered all the planets in the three worlds — upper, middle and lower — including the planets of the human beings, the Gandharvas, the Garuḍas, the great serpents, the Siddhas, Cāraṇas and Vidyādharas, the great saints, Yamarāja, the Manus, the Yakṣas, the Rākṣasas, the Piśācas and their masters, and the masters of the ghosts and Bhūtas....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: देवोद्यानश्रिया जुष्टमध्यास्ते स्म त्रिपिष्टपम् ।महेन्द्रभवनं साक्षान्निर्मितं विश्वकर्मणा ।त्रैलोक्यलक्ष्म्यायतनमध्युवासाखिलर्द्धिमत् ॥ ८ ॥ ITRANS: devodyāna-śriyā juṣṭamadhyāste sma tri-piṣṭapammahendra-bhavanaṁ sākṣānnirmitaṁ viśvakarmaṇātrailokya-lakṣmy-āyatanamadhyuvāsākhilarddhimat Translation: Hiraṇyakaśipu, who possessed all opulence, began residing in heaven, with its famous Nandana garden, which is enjoyed by the demigods. In fact, he resided in the most opulent palace of Indra, the King of heaven. The palace had been directly constructed by the demigod architect Viśvakarmā and was as beautifully made as if the goddess of fortune of the entire universe resided there....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 9-12

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 9-12 Sanskrit: यत्र विद्रुमसोपाना महामारकता भुव: ।यत्र स्फाटिककुड्यानि वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तय: ॥ ९ ॥यत्र चित्रवितानानि पद्मरागासनानि च ।पय:फेननिभा: शय्या मुक्तादामपरिच्छदा: ॥ १० ॥कूजद्भ‍िर्नूपुरैर्देव्य: शब्दयन्त्य इतस्तत: ।रत्नस्थलीषु पश्यन्ति सुदती: सुन्दरं मुखम् ॥ ११ ॥तस्मिन्महेन्द्रभवने महाबलोमहामना निर्जितलोक एकराट् ।रेमेऽभिवन्द्याङ्‌घ्रियुग: सुरादिभि:प्रतापितैरूर्जितचण्डशासन: ॥ १२ ॥ ITRANS: yatra vidruma-sopānāmahā-mārakatā bhuvaḥyatra sphāṭika-kuḍyānivaidūrya-stambha-paṅktayaḥ Translation: The steps of King Indra’s residence were made of coral, the floor was bedecked with invaluable emeralds, the walls were of crystal, and the columns of vaidūrya stone....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: तमङ्ग मत्तं मधुनोरुगन्धिनाविवृत्तताम्राक्षमशेषधिष्ण्यपा: ।उपासतोपायनपाणिभिर्विनात्रिभिस्तपोयोगबलौजसां पदम् ॥ १३ ॥ ITRANS: tam aṅga mattaṁ madhunoru-gandhināvivṛtta-tāmrākṣam aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥupāsatopāyana-pāṇibhir vinātribhis tapo-yoga-balaujasāṁ padam Translation: O my dear King, Hiraṇyakaśipu was always drunk on strong-smelling wines and liquors, and therefore his coppery eyes were always rolling. Nonetheless, because he had powerfully executed great austerities in mystic yoga, although he was abominable, all but the three principal demigods — Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu — personally worshiped him to please him by bringing him various presentations with their own hands....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: जगुर्महेन्द्रासनमोजसा स्थितंविश्वावसुस्तुम्बुरुरस्मदादय: ।गन्धर्वसिद्धा ऋषयोऽस्तुवन्मुहु-र्विद्याधराश्चाप्सरसश्च पाण्डव ॥ १४ ॥ ITRANS: jagur mahendrāsanam ojasā sthitaṁviśvāvasus tumburur asmad-ādayaḥgandharva-siddhā ṛṣayo ’stuvan muhurvidyādharāś cāpsarasaś ca pāṇḍava Translation: O Mahārāja Yudhiṣṭhira, descendant of Pāṇḍu, by dint of his personal power, Hiraṇyakaśipu, being situated on the throne of King Indra, controlled the inhabitants of all the other planets. The two Gandharvas Viśvāvasu and Tumburu, I myself and the Vidyādharas, Apsarās and sages all offered prayers to him again and again just to glorify him....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: स एव वर्णाश्रमिभि: क्रतुभिर्भूरिदक्षिणै: ।इज्यमानो हविर्भागानग्रहीत् स्वेन तेजसा ॥ १५ ॥ ITRANS: sa eva varṇāśramibhiḥkratubhir bhūri-dakṣiṇaiḥijyamāno havir-bhāgānagrahīt svena tejasā Translation: Being worshiped by sacrifices offered with great gifts by those who strictly followed the principles of varṇa and āśrama, Hiraṇyakaśipu, instead of offering shares of the oblations to the demigods, accepted them himself. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: अकृष्टपच्या तस्यासीत् सप्तद्वीपवती मही ।तथा कामदुघा गावो नानाश्चर्यपदं नभ: ॥ १६ ॥ ITRANS: akṛṣṭa-pacyā tasyāsītsapta-dvīpavatī mahītathā kāma-dughā gāvonānāścarya-padaṁ nabhaḥ Translation: As if in fear of Hiraṇyakaśipu, the planet earth, which consists of seven islands, delivered food grains without being plowed. Thus it resembled cows like the surabhi of the spiritual world or the kāma-dughā of heaven. The earth yielded sufficient food grains, the cows supplied abundant milk, and outer space was beautifully decorated with wonderful phenomena....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: रत्नाकराश्च रत्नौघांस्तत्पत्‍न्यश्चोहुरूर्मिभि: ।क्षारसीधुघृतक्षौद्रदधिक्षीरामृतोदका: ॥ १७ ॥ ITRANS: ratnākarāś ca ratnaughāṁstat-patnyaś cohur ūrmibhiḥkṣāra-sīdhu-ghṛta-kṣaudra-dadhi-kṣīrāmṛtodakāḥ Translation: By the flowing of their waves, the various oceans of the universe, along with their tributaries, the rivers, which are compared to their wives, supplied various kinds of gems and jewels for Hiraṇyakaśipu’s use. These oceans were the oceans of salt water, sugarcane juice, wine, clarified butter, milk, yogurt, and sweet water....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: शैला द्रोणीभिराक्रीडं सर्वर्तुषु गुणान् द्रुमा: ।दधार लोकपालानामेक एव पृथग्गुणान् ॥ १८ ॥ ITRANS: śailā droṇībhir ākrīḍaṁsarvartuṣu guṇān drumāḥdadhāra loka-pālānāmeka eva pṛthag guṇān Translation: The valleys between the mountains became fields of pleasure for Hiraṇyakaśipu, by whose influence all the trees and plants produced fruits and flowers profusely in all seasons. The qualities of pouring water, drying and burning, which are all qualities of the three departmental heads of the universe — namely Indra, Vāyu and Agni — were all directed by Hiraṇyakaśipu alone, without assistance from the demigods....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: स इत्थं निर्जितककुबेकराड् विषयान् प्रियान् ।यथोपजोषं भुञ्जानो नातृप्यदजितेन्द्रिय: ॥ १९ ॥ ITRANS: sa itthaṁ nirjita-kakubeka-rāḍ viṣayān priyānyathopajoṣaṁ bhuñjānonātṛpyad ajitendriyaḥ Translation: In spite of achieving the power to control in all directions and in spite of enjoying all types of dear sense gratification as much as possible, Hiraṇyakaśipu was dissatisfied because instead of controlling his senses he remained their servant. Purport: This is an example of asuric life....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 4 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: एवमैश्वर्यमत्तस्य द‍ृप्तस्योच्छास्त्रवर्तिन: ।कालो महान् व्यतीयाय ब्रह्मशापमुपेयुष: ॥ २० ॥ ITRANS: evam aiśvarya-mattasyadṛptasyocchāstra-vartinaḥkālo mahān vyatīyāyabrahma-śāpam upeyuṣaḥ Translation: Hiraṇyakaśipu thus passed a long time being very much proud of his opulences and transgressing the laws and regulations mentioned in the authoritative śāstras. He was therefore subjected to a curse by the four Kumāras, who were great brāhmaṇas. Purport: There have been many instances in which demons, after achieving material opulences, have become extremely proud, so much so that they have transgressed the laws and regulations given in the authoritative śāstras....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum