Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 55

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 55 Sanskrit: कथं त्वजातपक्षांस्तान् मातृहीनान् बिभर्म्यहम् ।मन्दभाग्या: प्रतीक्षन्ते नीडे मे मातरं प्रजा: ॥ ५५ ॥ ITRANS: kathaṁ tv ajāta-pakṣāṁs tānmātṛ-hīnān bibharmy ahammanda-bhāgyāḥ pratīkṣantenīḍe me mātaraṁ prajāḥ Translation: The unfortunate baby birds, bereft of their mother, are waiting in the nest for her to feed them. They are still very small and have not yet grown their wings. How shall I be able to maintain them?...

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 56

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 56 Sanskrit: एवं कुलिङ्गं विलपन्तमारात्प्रियावियोगातुरमश्रुकण्ठम् ।स एव तं शाकुनिक: शरेणविव्याध कालप्रहितो विलीन: ॥ ५६ ॥ ITRANS: evaṁ kuliṅgaṁ vilapantam ārātpriyā-viyogāturam aśru-kaṇṭhamsa eva taṁ śākunikaḥ śareṇavivyādha kāla-prahito vilīnaḥ Translation: Because of the loss of his wife, the kuliṅga bird lamented with tears in his eyes. Meanwhile, following the dictations of mature time, the hunter, who was very carefully hidden in the distance, released his arrow, which pierced the body of the kuliṅga bird and killed him....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 57

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 57 Sanskrit: एवं यूयमपश्यन्त्य आत्मापायमबुद्धय: ।नैनं प्राप्स्यथ शोचन्त्य: पतिं वर्षशतैरपि ॥ ५७ ॥ ITRANS: evaṁ yūyam apaśyantyaātmāpāyam abuddhayaḥnainaṁ prāpsyatha śocantyaḥpatiṁ varṣa-śatair api Translation: Thus Yamarāja, in the guise of a small boy, told all the queens: You are all so foolish that you lament but do not see your own death. Afflicted by a poor fund of knowledge, you do not know that even if you lament for your dead husband for hundreds of years, you will never get him back alive, and in the meantime your lives will be finished....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 58

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 58 Sanskrit: श्रीहिरण्यकशिपुरुवाचबाल एवं प्रवदति सर्वे विस्मितचेतस: ।ज्ञातयो मेनिरे सर्वमनित्यमयथोत्थितम् ॥ ५८ ॥ ITRANS: śrī-hiraṇyakaśipur uvācabāla evaṁ pravadatisarve vismita-cetasaḥjñātayo menire sarvamanityam ayathotthitam Translation: Hiraṇyakaśipu said: While Yamarāja, in the form of a small boy, was instructing all the relatives surrounding the dead body of Suyajña, everyone was struck with wonder by his philosophical words. They could understand that everything material is temporary, not continuing to exist....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 59

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 59 Sanskrit: यम एतदुपाख्याय तत्रैवान्तरधीयत ।ज्ञातयोऽहि सुयज्ञस्य चक्रुर्यत्साम्परायिकम् ॥ ५९ ॥ ITRANS: yama etad upākhyāyatatraivāntaradhīyatajñātayo hi suyajñasyacakrur yat sāmparāyikam Translation: After instructing all the foolish relatives of Suyajña, Yamarāja, in the form of a boy, disappeared from their vision. Then the relatives of King Suyajña performed the ritualistic funeral ceremonies. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 60

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 60 Sanskrit: अत: शोचत मा यूयं परं चात्मानमेव वा ।क आत्मा क: परो वात्र स्वीय: पारक्य एव वा ।स्वपराभिनिवेशेन विनाज्ञानेन देहिनाम् ॥ ६० ॥ ITRANS: ataḥ śocata mā yūyaṁparaṁ cātmānam eva vāka ātmā kaḥ paro vātrasvīyaḥ pārakya eva vāsva-parābhiniveśenavinājñānena dehinām Translation: Therefore none of you should be aggrieved for the loss of the body — whether your own or those of others. Only in ignorance does one make bodily distinctions, thinking “Who am I?...

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 61

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 61 Sanskrit: श्रीनारद उवाचइति दैत्यपतेर्वाक्यं दितिराकर्ण्य सस्‍नुषा ।पुत्रशोकं क्षणात्त्यक्त्वा तत्त्वे चित्तमधारयत् ॥ ६१ ॥ ITRANS: śrī-nārada uvācaiti daitya-pater vākyaṁditir ākarṇya sasnuṣāputra-śokaṁ kṣaṇāt tyaktvātattve cittam adhārayat Translation: Śrī Nārada Muni continued: Diti, the mother of Hiraṇyakaśipu and Hiraṇyākṣa, heard the instructions of Hiraṇyakaśipu along with her daughter-in-law, Ruṣābhānu, Hiraṇyākṣa’s wife. She then forgot her grief over her son’s death and thus engaged her mind and attention in understanding the real philosophy of life....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 18-19

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 18-19 Sanskrit: शकुनिं शम्बरं धृष्टिं भूतसन्तापनं वृकम् ।कालनाभं महानाभं हरिश्मश्रुमथोत्कचम् ॥ १८ ॥तन्मातरं रुषाभानुं दितिं च जननीं गिरा ।श्लक्ष्णया देशकालज्ञ इदमाह जनेश्वर ॥ १९ ॥ ITRANS: śakuniṁ śambaraṁ dhṛṣṭiṁbhūtasantāpanaṁ vṛkamkālanābhaṁ mahānābhaṁhariśmaśrum athotkacam Translation: O King, Hiraṇyakaśipu was extremely angry, but since he was a great politician, he knew how to act according to the time and situation. With sweet words he began pacifying his nephews, whose names were Śakuni, Śambara, Dhṛṣṭi, Bhūtasantāpana, Vṛka, Kālanābha, Mahānābha, Hariśmaśru and Utkaca....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 25-26

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 25-26 Sanskrit: एष आत्मविपर्यासो ह्यलिङ्गे लिङ्गभावना ।एष प्रियाप्रियैर्योगो वियोग: कर्मसंसृति: ॥ २५ ॥सम्भवश्च विनाशश्च शोकश्च विविध: स्मृत: ।अविवेकश्च चिन्ता च विवेकास्मृतिरेव च ॥ २६ ॥ ITRANS: eṣa ātma-viparyāsohy aliṅge liṅga-bhāvanāeṣa priyāpriyair yogoviyogaḥ karma-saṁsṛtiḥ Translation: In his bewildered state, the living entity, accepting the body and mind to be the self, considers some people to be his kinsmen and others to be outsiders. Because of this misconception, he suffers....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 2 - Verse 29-31

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 29-31 Sanskrit: विशीर्णरत्नकवचं विभ्रष्टाभरणस्रजम् ।शरनिर्भिन्नहृदयं शयानमसृगाविलम् ॥ २९ ॥प्रकीर्णकेशं ध्वस्ताक्षं रभसा दष्टदच्छदम् ।रज:कुण्ठमुखाम्भोजं छिन्नायुधभुजं मृधे ॥ ३० ॥उशीनरेन्द्रं विधिना तथा कृतंपतिं महिष्य: प्रसमीक्ष्य दु:खिता: ।हता: स्म नाथेति करैरुरो भृशंघ्नन्त्यो मुहुस्तत्पदयोरुपापतन् ॥ ३१ ॥ ITRANS: viśīrṇa-ratna-kavacaṁvibhraṣṭābharaṇa-srajamśara-nirbhinna-hṛdayaṁśayānam asṛg-āvilam Translation: His golden, bejeweled armor smashed, his ornaments and garlands fallen from their places, his hair scattered and his eyes lusterless, the slain King lay on the battlefield, his entire body smeared with blood, his heart pierced by the arrows of the enemy....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum