Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीनारद उवाचकल्पस्त्वेवं परिव्रज्य देहमात्रावशेषित: ।ग्रामैकरात्रविधिना निरपेक्षश्चरेन्महीम् ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-nārada uvācakalpas tv evaṁ parivrajyadeha-mātrāvaśeṣitaḥgrāmaika-rātra-vidhinānirapekṣaś caren mahīm Translation: Śrī Nārada Muni said: A person able to cultivate spiritual knowledge should renounce all material connections, and merely keeping the body inhabitable, he should travel from one place to another, passing only one night in each village. In this way, without dependence in regard to the needs of the body, the sannyāsī should travel all over the world....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: बिभृयाद् यद्यसौ वास: कौपीनाच्छादनं परम् ।त्यक्तं न लिङ्गाद् दण्डादेरन्यत् किञ्चिदनापदि ॥ २ ॥ ITRANS: bibhṛyād yady asau vāsaḥkaupīnācchādanaṁ paramtyaktaṁ na liṅgād daṇḍāderanyat kiñcid anāpadi Translation: A person in the renounced order of life may try to avoid even a dress to cover himself. If he wears anything at all, it should be only a loincloth, and when there is no necessity, a sannyāsī should not even accept a daṇḍa....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: एक एव चरेद्भ‍िक्षुरात्मारामोऽनपाश्रय: ।सर्वभूतसुहृच्छान्तो नारायणपरायण: ॥ ३ ॥ ITRANS: eka eva cared bhikṣurātmārāmo ’napāśrayaḥsarva-bhūta-suhṛc-chāntonārāyaṇa-parāyaṇaḥ Translation: The sannyāsī, completely satisfied in the self, should live on alms begged from door to door. Not being dependent on any person or any place, he should always be a friendly well-wisher to all living beings and be a peaceful, unalloyed devotee of Nārāyaṇa. In this way he should move from one place to another....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: पश्येदात्मन्यदो विश्वं परे सदसतोऽव्यये ।आत्मानं च परं ब्रह्म सर्वत्र सदसन्मये ॥ ४ ॥ ITRANS: paśyed ātmany ado viśvaṁpare sad-asato ’vyayeātmānaṁ ca paraṁ brahmasarvatra sad-asan-maye Translation: The sannyāsī should always try to see the Supreme pervading everything and see everything, including this universe, resting on the Supreme. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: सुप्तिप्रबोधयो: सन्धावात्मनो गतिमात्मद‍ृक् ।पश्यन्बन्धं च मोक्षं च मायामात्रं न वस्तुत: ॥ ५ ॥ ITRANS: supti-prabodhayoḥ sandhāvātmano gatim ātma-dṛkpaśyan bandhaṁ ca mokṣaṁ camāyā-mātraṁ na vastutaḥ Translation: During unconsciousness and consciousness, and between the two, he should try to understand the self and be fully situated in the self. In this way, he should realize that the conditional and liberated stages of life are only illusory and not actually factual....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: नाभिनन्देद् ध्रुवं मृत्युमध्रुवं वास्य जीवितम् ।कालं परं प्रतीक्षेत भूतानां प्रभवाप्ययम् ॥ ६ ॥ ITRANS: nābhinanded dhruvaṁ mṛtyumadhruvaṁ vāsya jīvitamkālaṁ paraṁ pratīkṣetabhūtānāṁ prabhavāpyayam Translation: Since the material body is sure to be vanquished and the duration of one’s life is not fixed, neither death nor life is to be praised. Rather, one should observe the eternal time factor, in which the living entity manifests himself and disappears....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: नासच्छास्त्रेषु सज्जेत नोपजीवेत जीविकाम् ।वादवादांस्त्यजेत्तर्कान्पक्षं कंच न संश्रयेत् ॥ ७ ॥ ITRANS: nāsac-chāstreṣu sajjetanopajīveta jīvikāmvāda-vādāṁs tyajet tarkānpakṣaṁ kaṁca na saṁśrayet Translation: Literature that is a useless waste of time — in other words, literature without spiritual benefit — should be rejected. One should not become a professional teacher as a means of earning one’s livelihood, nor should one indulge in arguments and counterarguments....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: न शिष्याननुबध्नीत ग्रन्थान्नैवाभ्यसेद् बहून् ।न व्याख्यामुपयुञ्जीत नारम्भानारभेत्‍क्‍वचित् ॥ ८ ॥ ITRANS: na śiṣyān anubadhnītagranthān naivābhyased bahūnna vyākhyām upayuñjītanārambhān ārabhet kvacit Translation: A sannyāsī must not present allurements of material benefits to gather many disciples, nor should he unnecessarily read many books or give discourses as a means of livelihood. He must never attempt to increase material opulences unnecessarily. Purport: So-called svāmīs and yogīs generally make disciples by alluring them with material benefits....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: न यतेराश्रम: प्रायो धर्महेतुर्महात्मन: ।शान्तस्य समचित्तस्य बिभृयादुत वा त्यजेत् ॥ ९ ॥ ITRANS: na yater āśramaḥ prāyodharma-hetur mahātmanaḥśāntasya sama-cittasyabibhṛyād uta vā tyajet Translation: A peaceful, equipoised person who is factually advanced in spiritual consciousness does not need to accept the symbols of a sannyāsī, such as the tridaṇḍa and kamaṇḍalu. According to necessity, he may sometimes accept those symbols and sometimes reject them....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: अव्यक्तलिङ्गो व्यक्तार्थो मनीष्युन्मत्तबालवत् ।कविर्मूकवदात्मानं स द‍ृष्टय‍ा दर्शयेन्नृणाम् ॥ १० ॥ ITRANS: avyakta-liṅgo vyaktārthomanīṣy unmatta-bālavatkavir mūkavad ātmānaṁsa dṛṣṭyā darśayen nṛṇām Translation: Although a saintly person may not expose himself to the vision of human society, by his behavior his purpose is disclosed. To human society he should present himself like a restless child, and although he is the greatest thoughtful orator, he should present himself like a dumb man....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।प्रह्रादस्य च संवादं मुनेराजगरस्य च ॥ ११ ॥ ITRANS: atrāpy udāharantīmamitihāsaṁ purātanamprahrādasya ca saṁvādaṁmuner ājagarasya ca Translation: As a historical example of this, learned sages recite the story of an ancient discussion between Prahlāda Mahārāja and a great saintly person who was feeding himself like a python. Purport: The saintly person met by Prahlāda Mahārāja was undergoing ājagara-vṛtti, the living conditions of a python, which does not go anywhere but sits in one place for years and eats whatever is automatically available....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: कर्मणाकृतिभिर्वाचा लिङ्गैर्वर्णाश्रमादिभि: ।न विदन्ति जना यं वै सोऽसाविति न वेति च ॥ १४ ॥ ITRANS: karmaṇākṛtibhir vācāliṅgair varṇāśramādibhiḥna vidanti janā yaṁ vaiso ’sāv iti na veti ca Translation: Neither by that saintly person’s activities, by his bodily features, by his words nor by the symptoms of his varṇāśrama status could people understand whether he was the same person they had known....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: तं नत्वाभ्यर्च्य विधिवत्पादयो: शिरसा स्पृशन् ।विवित्सुरिदमप्राक्षीन्महाभागवतोऽसुर: ॥ १५ ॥ ITRANS: taṁ natvābhyarcya vidhivatpādayoḥ śirasā spṛśanvivitsur idam aprākṣīnmahā-bhāgavato ’suraḥ Translation: The advanced devotee Prahlāda Mahārāja duly worshiped and offered obeisances to the saintly person who had adopted a python’s means of livelihood. After thus worshiping the saintly person and touching his own head to the saint’s lotus feet, Prahlāda Mahārāja, in order to understand him, inquired very submissively as follows....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: न ते शयानस्य निरुद्यमस्यब्रह्मन्नु हार्थो यत एव भोग: ।अभोगिनोऽयं तव विप्र देह:पीवा यतस्तद्वद न: क्षमं चेत् ॥ १८ ॥ ITRANS: na te śayānasya nirudyamasyabrahman nu hārtho yata eva bhogaḥabhogino ’yaṁ tava vipra dehaḥpīvā yatas tad vada naḥ kṣamaṁ cet Translation: O brāhmaṇa, fully in knowledge of transcendence, you have nothing to do, and therefore you are lying down. It is also understood that you have no money for sense enjoyment....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 13 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 7 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: कवि: कल्पो निपुणद‍ृक् चित्रप्रियकथ: सम: । लोकस्य कुर्वत: कर्म शेषे तद्वीक्षितापि वा ॥ १९ ॥ ITRANS: kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛkcitra-priya-kathaḥ samaḥlokasya kurvataḥ karmaśeṣe tad-vīkṣitāpi vā Translation: Your Honor appears learned, expert and intelligent in every way. You can speak very well, saying things that are pleasing to the heart. You see that people in general are engaged in fruitive activities, yet you are lying here inactive....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum