Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: तस्या अनुदिनं गर्भ: शुक्लपक्ष इवोडुप: ।ववृधे शूरसेनेशतेजसा शनकैर्नृप ॥ ३१ ॥ ITRANS: tasyā anudinaṁ garbhaḥśukla-pakṣa ivoḍupaḥvavṛdhe śūraseneśa-tejasā śanakair nṛpa Translation: After receiving semen from Mahārāja Citraketu, the King of Śūrasena, Queen Kṛtadyuti gradually developed in her pregnancy, O King Parīkṣit, just as the moon develops during the bright fortnight. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: अथ काल उपावृत्ते कुमार: समजायत ।जनयन् शूरसेनानां श‍ृण्वतां परमां मुदम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: atha kāla upāvṛttekumāraḥ samajāyatajanayan śūrasenānāṁśṛṇvatāṁ paramāṁ mudam Translation: Thereafter, in due course of time, a son was born to the King. Hearing news of this, all the inhabitants of the state of Śūrasena were extremely pleased. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: हृष्टो राजा कुमारस्य स्‍नात: शुचिरलङ्‌कृत: ।वाचयित्वाशिषो विप्रै: कारयामास जातकम् ॥ ३३ ॥ ITRANS: hṛṣṭo rājā kumārasyasnātaḥ śucir alaṅkṛtaḥvācayitvāśiṣo vipraiḥkārayām āsa jātakam Translation: King Citraketu was especially pleased. After purifying himself by bathing and by decorating himself with ornaments, he engaged learned brāhmaṇas in offering benedictions to the child and performing the birth ceremony. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तेभ्यो हिरण्यं रजतं वासांस्याभरणानि च ।ग्रामान् हयान् गजान् प्रादाद् धेनूनामर्बुदानि षट् ॥ ३४ ॥ ITRANS: tebhyo hiraṇyaṁ rajataṁvāsāṁsy ābharaṇāni cagrāmān hayān gajān prādāddhenūnām arbudāni ṣaṭ Translation: Unto the brāhmaṇas who took part in the ritualistic ceremony the King gave charity of gold, silver, garments, ornaments, villages, horses and elephants, as well as sixty crores of cows [six hundred million cows]....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: ववर्ष कामानन्येषां पर्जन्य इव देहिनाम् ।धन्यं यशस्यमायुष्यं कुमारस्य महामना: ॥ ३५ ॥ ITRANS: vavarṣa kāmān anyeṣāṁparjanya iva dehināmdhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁkumārasya mahā-manāḥ Translation: As a cloud indiscriminately pours water on the earth, the beneficent King Citraketu, to increase the reputation, opulence and longevity of his son, distributed like rainfall all desirable things to everyone. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: कृच्छ्रलब्धेऽथ राजर्षेस्तनयेऽनुदिनं पितु: ।यथा नि:स्वस्य कृच्छ्राप्ते धने स्‍नेहोऽन्ववर्धत ॥ ३६ ॥ ITRANS: kṛcchra-labdhe ’tha rājarṣestanaye ’nudinaṁ pituḥyathā niḥsvasya kṛcchrāptedhane sneho ’nvavardhata Translation: When a poor man gets some money after great difficulty, his affection for the money increases daily. Similarly, when King Citraketu, after great difficulty, received a son, his affection for the son increased day after day. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: मातुस्त्वतितरां पुत्रे स्‍नेहो मोहसमुद्भ‍व: ।कृतद्युते: सपत्नीनां प्रजाकामज्वरोऽभवत् ॥ ३७ ॥ ITRANS: mātus tv atitarāṁ putresneho moha-samudbhavaḥkṛtadyuteḥ sapatnīnāṁprajā-kāma-jvaro ’bhavat Translation: The mother’s attraction and attention to the son, like that of the child’s father, excessively increased. The other wives, seeing Kṛtadyuti’s son, were very much agitated, as if by high fevers, with a desire to have sons. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: चित्रकेतोरतिप्रीतिर्यथा दारे प्रजावति ।न तथान्येषु सञ्जज्ञे बालं लालयतोऽन्वहम् ॥ ३८ ॥ ITRANS: citraketor atiprītiryathā dāre prajāvatina tathānyeṣu sañjajñebālaṁ lālayato ’nvaham Translation: As King Citraketu fostered his son very carefully, his affection for Queen Kṛtadyuti increased, but gradually he lost affection for the other wives, who had no sons. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: ता: पर्यतप्यन्नात्मानं गर्हयन्त्योऽभ्यसूयया ।आनपत्येन दु:खेन राज्ञश्चानादरेण च ॥ ३९ ॥ ITRANS: tāḥ paryatapyann ātmānaṁgarhayantyo ’bhyasūyayāānapatyena duḥkhenarājñaś cānādareṇa ca Translation: The other queens were extremely unhappy due to their being sonless. Because of the King’s negligence toward them, they condemned themselves in envy and lamented. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: धिगप्रजां स्त्रियं पापां पत्युश्चागृहसम्मताम् ।सुप्रजाभि: सपत्नीभिर्दासीमिव तिरस्कृताम् ॥ ४० ॥ ITRANS: dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁpatyuś cāgṛha-sammatāmsuprajābhiḥ sapatnībhirdāsīm iva tiraskṛtām Translation: A wife who has no sons is neglected at home by her husband and dishonored by her co-wives exactly like a maidservant. Certainly such a woman is condemned in every respect because of her sinful life. Purport: As stated by Cāṇakya Paṇḍita: “A person who has no mother at home and whose wife does not speak sweetly should go to the forest....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: दासीनां को नु सन्ताप: स्वामिन: परिचर्यया ।अभीक्ष्णं लब्धमानानां दास्या दासीव दुर्भगा: ॥ ४१ ॥ ITRANS: dāsīnāṁ ko nu santāpaḥsvāminaḥ paricaryayāabhīkṣṇaṁ labdha-mānānāṁdāsyā dāsīva durbhagāḥ Translation: Even maidservants who are constantly engaged in rendering service to the husband are honored by the husband, and thus they have nothing for which to lament. Our position, however, is that we are maidservants of the maidservant....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: एवं सन्दह्यमानानां सपत्‍न्या: पुत्रसम्पदा ।राज्ञोऽसम्मतवृत्तीनां विद्वेषो बलवानभूत् ॥ ४२ ॥ ITRANS: evaṁ sandahyamānānāṁsapatnyāḥ putra-sampadārājño ’sammata-vṛttīnāṁvidveṣo balavān abhūt Translation: Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Being neglected by their husband and seeing Kṛtadyuti’s opulence in possessing a son, Kṛtadyuti’s co-wives always burned in envy, which became extremely strong. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: विद्वेषनष्टमतय: स्त्रियो दारुणचेतस: ।गरं ददु: कुमाराय दुर्मर्षा नृपतिं प्रति ॥ ४३ ॥ ITRANS: vidveṣa-naṣṭa-matayaḥstriyo dāruṇa-cetasaḥgaraṁ daduḥ kumārāyadurmarṣā nṛpatiṁ prati Translation: As their envy increased, they lost their intelligence. Being extremely hardhearted and unable to tolerate the King’s neglect, they finally administered poison to the son. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: कृतद्युतिरजानन्ती सपत्नीनामघं महत् ।सुप्त एवेति सञ्चिन्त्य निरीक्ष्य व्यचरद्गृहे ॥ ४४ ॥ ITRANS: kṛtadyutir ajānantīsapatnīnām aghaṁ mahatsupta eveti sañcintyanirīkṣya vyacarad gṛhe Translation: Unaware of the poison administered by her co-wives, Queen Kṛtadyuti walked within the house, thinking that her son was sleeping deeply. She did not understand that he was dead. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 14 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 6 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: शयानं सुचिरं बालमुपधार्य मनीषिणी ।पुत्रमानय मे भद्रे इति धात्रीमचोदयत् ॥ ४५ ॥ ITRANS: śayānaṁ suciraṁ bālamupadhārya manīṣiṇīputram ānaya me bhadreiti dhātrīm acodayat Translation: Thinking that her child had been sleeping for a long time, Queen Kṛtadyuti, who was certainly very intelligent, ordered the nurse, “My dear friend, please bring my son here.” Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum