Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 52

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 52 Sanskrit: अभ्यर्चितस्त्वया नूनं भगवान्‌प्रणतार्तिहा । यदनुध्यायिनो धीरा मृत्युं जिग्यु: सुदुर्जयम् ॥ ५२ ॥ ITRANS: abhyarcitas tvayā nūnaṁbhagavān praṇatārti-hāyad-anudhyāyino dhīrāmṛtyuṁ jigyuḥ sudurjayam Translation: Dear Queen, you must have worshiped the Supreme Personality of Godhead, who delivers His devotees from the greatest danger. Persons who constantly meditate upon Him surpass the course of birth and death. This perfection is very difficult to achieve....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 53

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 53 Sanskrit: लाल्यमानं जनैरेवं ध्रुवं सभ्रातरं नृप: । आरोप्य करिणीं हृष्ट: स्तूयमानोऽविशत्पुरम् ॥ ५३ ॥ ITRANS: lālyamānaṁ janair evaṁdhruvaṁ sabhrātaraṁ nṛpaḥāropya kariṇīṁ hṛṣṭaḥstūyamāno ’viśat puram Translation: The sage Maitreya continued: My dear Vidura, when everyone was thus praising Dhruva Mahārāja, the King was very happy, and he had Dhruva and his brother seated on the back of a she-elephant. Thus he returned to his capital, where he was praised by all classes of men....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 54

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 54 Sanskrit: तत्र तत्रोपसंक्लृप्तैर्लसन्मकरतोरणै: । सवृन्दै: कदलीस्तम्भै: पूगपोतैश्च तद्विधै: ॥ ५४ ॥ ITRANS: tatra tatropasaṅkḷptairlasan-makara-toraṇaiḥsavṛndaiḥ kadalī-stambhaiḥpūga-potaiś ca tad-vidhaiḥ Translation: The whole city was decorated with columns of banana trees containing bunches of fruits and flowers, and betel-nut trees with leaves and branches were seen here and there. There were also many gates set up which were structured to give the appearance of sharks....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 55

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 55 Sanskrit: चूतपल्लववास:स्रङ्‍मुक्तादामविलम्बिभि: । उपस्कृतं प्रतिद्वारमपां कुम्भै: सदीपकै: ॥ ५५ ॥ ITRANS: cūta-pallava-vāsaḥ-sraṅ-muktā-dāma-vilambibhiḥupaskṛtaṁ prati-dvāramapāṁ kumbhaiḥ sadīpakaiḥ Translation: At each and every gate there were burning lamps and big waterpots decorated with differently colored cloth, strings of pearls, flower garlands and hanging mango leaves. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 56

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 56 Sanskrit: प्राकारैर्गोपुरागारै: शातकुम्भपरिच्छदै: । सर्वतोऽलड़्क़ृतं श्रीमद्विमानशिखरद्युभि: ॥ ५६ ॥ ITRANS: prākārair gopurāgāraiḥśātakumbha-paricchadaiḥsarvato ’laṅkṛtaṁ śrīmad-vimāna-śikhara-dyubhiḥ Translation: In the capital city there were many palaces, city gates and surrounding walls, which were already very, very beautiful, and on this occasion all of them were decorated with golden ornaments. The domes of the city palaces glittered, as did the domes of the beautiful airplanes which hovered over the city....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 57

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 57 Sanskrit: मृष्टचत्वररथ्याट्टमार्गं चन्दनचर्चितम् । लाजाक्षतै: पुष्पफलैस्तण्डुलैर्बलिभिर्युतम् ॥ ५७ ॥ ITRANS: mṛṣṭa-catvara-rathyāṭṭa-mārgaṁ candana-carcitamlājākṣataiḥ puṣpa-phalaistaṇḍulair balibhir yutam Translation: All the quadrangles, lanes and streets in the city, and the raised sitting places at the crossings, were thoroughly cleansed and sprinkled with sandalwood water; and auspicious grains such as rice and barley, and flowers, fruits and many other auspicious presentations, were scattered all over the city....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 60

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 60 Sanskrit: महामणिव्रातमये स तस्मिन्भवनोत्तमे । लालितो नितरां पित्रा न्यवसद्दिवि देववत् ॥ ६० ॥ ITRANS: mahāmaṇi-vrātamayesa tasmin bhavanottamelālito nitarāṁ pitrānyavasad divi devavat Translation: Dhruva Mahārāja thereafter lived in his father’s palace, which had walls bedecked with highly valuable jewels. His affectionate father took particular care of him, and he dwelled in that house just as the demigods live in their palaces in the higher planetary systems....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 61

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 61 Sanskrit: पय:फेननिभा: शय्या दान्ता रुक्‍मपरिच्छदा: । आसनानि महार्हाणि यत्र रौक्‍मा उपस्करा: ॥ ६१ ॥ ITRANS: payaḥ-phena-nibhāḥ śayyādāntā rukma-paricchadāḥāsanāni mahārhāṇiyatra raukmā upaskarāḥ Translation: The bedding in the palace was as white as the foam of milk and was very soft. The bedsteads were made of ivory with embellishments of gold, and the chairs, benches and other sitting places and furniture were made of gold....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 62

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 62 Sanskrit: यत्र स्फटिककुड्येषु महामारकतेषु च । मणिप्रदीपा आभान्ति ललनारत्नसंयुता: ॥ ६२ ॥ ITRANS: yatra sphaṭika-kuḍyeṣumahā-mārakateṣu camaṇi-pradīpā ābhāntilalanā-ratna-saṁyutāḥ Translation: The palace of the King was surrounded by walls made of marble with many engravings made of valuable jewels like sapphires, which depicted beautiful women with shining jewel lamps in their hands. Purport: The description of King Uttānapāda’s palace depicts the state of affairs many hundreds and thousands of years ago, long before Śrīmad-Bhāgavatam was compiled....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 63

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 63 Sanskrit: उद्यानानि च रम्याणि विचित्रैरमरद्रुमै: । कूजद्विहङ्गमिथुनैर्गायन्मत्तमधुव्रतै: ॥ ६३ ॥ ITRANS: udyānāni ca ramyāṇivicitrair amara-drumaiḥkūjat-vihaṅga-mithunairgāyan-matta-madhuvrataiḥ Translation: The King’s residence was surrounded by gardens wherein there were varieties of trees brought from the heavenly planets. In those trees there were pairs of sweetly singing birds and almost-mad bumblebees, which made a very relishable buzzing sound. Purport: In this verse the word amara-drumaiḥ, “with trees brought from the heavenly planets,” is very significant....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 64

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 64 Sanskrit: वाप्यो वैदूर्यसोपाना: पद्मोत्पलकुमुद्वती: । हंसकारण्डवकुलैर्जुष्टाश्चक्राह्वसारसै: ॥ ६४ ॥ ITRANS: vāpyo vaidūrya-sopānāḥpadmotpala-kumud-vatīḥhaṁsa-kāraṇḍava-kulairjuṣṭāś cakrāhva-sārasaiḥ Translation: There were emerald staircases which led to lakes full of variously colored lotus flowers and lilies, and swans, kāraṇḍavas, cakravākas, cranes and similar other valuable birds were visible in those lakes. Purport: It appears that not only was the palace surrounded by compounds and gardens with varieties of trees, but there were small man-made lakes also, where the water was full of many-colored lotus flowers and lilies, and to get down to the lakes there were staircases made of valuable jewels such as emeralds....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 65

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 65 Sanskrit: उत्तानपादो राजर्षि: प्रभावं तनयस्य तम् । श्रुत्वा दृष्ट्वाद्भुततमं प्रपेदे विस्मयं परम् ॥ ६५ ॥ ITRANS: uttānapādo rājarṣiḥprabhāvaṁ tanayasya tamśrutvā dṛṣṭvādbhutatamaṁprapede vismayaṁ param Translation: The saintly King Uttānapāda, hearing of the glorious deeds of Dhruva Mahārāja and personally seeing also how influential and great he was, felt very satisfied, for Dhruva’s activities were wonderful to the supreme degree. Purport: When Dhruva Mahārāja was in the forest executing his austerities, his father, Uttānapāda, heard everything about his very wonderful activities....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 66

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 66 Sanskrit: वीक्ष्योढवयसं तं च प्रकृतीनां च सम्मतम् । अनुरक्तप्रजं राजा ध्रुवं चक्रे भुव: पतिम् ॥ ६६ ॥ ITRANS: vīkṣyoḍha-vayasaṁ taṁ caprakṛtīnāṁ ca sammatamanurakta-prajaṁ rājādhruvaṁ cakre bhuvaḥ patim Translation: When, after concentration, King Uttānapāda saw that Dhruva Mahārāja was suitably mature to take charge of the kingdom and that his ministers were agreeable and the citizens were also very fond of him, he enthroned Dhruva as emperor of this planet....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 67

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 67 Sanskrit: आत्मानं च प्रवयसमाकलय्य विशाम्पति: । वनं विरक्त: प्रातिष्ठद्विमृशन्नात्मनो गतिम् ॥ ६७ ॥ ITRANS: ātmānaṁ ca pravayasamākalayya viśāmpatiḥvanaṁ viraktaḥ prātiṣṭhadvimṛśann ātmano gatim Translation: After considering his advanced age and deliberating on the welfare of his spiritual self, King Uttānapāda detached himself from worldly affairs and entered the forest. Purport: This is the sign of a rājarṣi. King Uttānapāda was very opulent and was emperor of the world, and these attachments were certainly very great....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 9 - Verse 20-21

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 20-21 Sanskrit: नान्यैरधिष्ठितं भद्र यद्भ्राजिष्णु ध्रुवक्षिति ।यत्र ग्रहर्क्षताराणां ज्योतिषां चक्रमाहितम् ॥ २० ॥मेढ्यां गोचक्रवत्स्थास्‍नु परस्तात्कल्पवासिनाम् ।धर्मोऽग्नि: कश्यप: शुक्रो मुनयो ये वनौकस: ।चरन्ति दक्षिणीकृत्य भ्रमन्तो यत्सतारका: ॥ २१ ॥ ITRANS: nānyair adhiṣṭhitaṁ bhadrayad bhrājiṣṇu dhruva-kṣitiyatra graharkṣa-tārāṇāṁjyotiṣāṁ cakram āhitam Translation: The Supreme Personality of Godhead continued: My dear Dhruva, I shall award you the glowing planet known as the polestar, which will continue to exist even after the dissolution at the end of the millennium....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum