Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 68


Sanskrit:

नारद उवाचमा मा शुच: स्वतनयं देवगुप्तं विशाम्पते ।तत्प्रभावमविज्ञाय प्रावृङ्क्ते यद्यशो जगत् ॥ ६८ ॥

ITRANS:

nārada uvācamā mā śucaḥ sva-tanayaṁdeva-guptaṁ viśāmpatetat-prabhāvam avijñāyaprāvṛṅkte yad-yaśo jagat

Translation:

The great sage Nārada replied: My dear King, please do not be aggrieved about your son. He is well protected by the Supreme Personality of Godhead. Although you have no actual information of his influence, his reputation is already spread all over the world.

Purport:

Sometimes when we hear that great sages and devotees go to the forest and engage themselves in devotional service or meditation, we become surprised: how can one live in the forest and not be taken care of by anyone? But the answer, given by a great authority, Nārada Muni, is that such persons are well protected by the Supreme Personality of Godhead. Śaraṇāgati, or surrender, means acceptance or firm belief that wherever the surrendered soul lives he is always protected by the Supreme Personality of Godhead; he is never alone or unprotected. Dhruva Mahārāja’s affectionate father thought his young boy, only five years old, to be in a very precarious position in the jungle, but Nārada Muni assured him, “You do not have sufficient information about the influence of your son.” Anyone who engages in devotional service, anywhere within this universe, is never unprotected.