Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: मैत्रेय उवाचभवो भवान्या निधनं प्रजापते-रसत्कृताया अवगम्य नारदात् ।स्वपार्षदसैन्यं च तदध्वरर्भुभि-र्विद्रावितं क्रोधमपारमादधे ॥ १ ॥ ITRANS: maitreya uvācabhavo bhavānyā nidhanaṁ prajāpaterasat-kṛtāyā avagamya nāradātsva-pārṣada-sainyaṁ ca tad-adhvararbhubhirvidrāvitaṁ krodham apāram ādadhe Translation: Maitreya said: When Lord Śiva heard from Nārada that Satī, his wife, was now dead because of Prajāpati Dakṣa’s insult to her and that his soldiers had been driven away by the Ṛbhu demigods, he became greatly angry....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: क्रुद्ध: सुदष्टौष्ठपुट: स धूर्जटि-र्जटां तडिद्वह्निसटोग्ररोचिषम् ।उत्कृत्य रुद्र: सहसोत्थितो हसन्गम्भीरनादो विससर्ज तां भुवि ॥ २ ॥ ITRANS: kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭirjaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣamutkṛtya rudraḥ sahasotthito hasangambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi Translation: Thus Lord Śiva, being extremely angry, pressed his lips with his teeth and immediately snatched from his head a strand of hair which blazed like electricity or fire. He stood up at once, laughing like a madman, and dashed the hair to the ground....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: ततोऽतिकायस्तनुवा स्पृशन्दिवंसहस्रबाहुर्घनरुक् त्रिसूर्यद‍ृक् ।करालदंष्ट्रो ज्वलदग्निमूर्धज:कपालमाली विविधोद्यतायुध: ॥ ३ ॥ ITRANS: tato ’tikāyas tanuvā spṛśan divaṁsahasra-bāhur ghana-ruk tri-sūrya-dṛkkarāla-daṁṣṭro jvalad-agni-mūrdhajaḥkapāla-mālī vividhodyatāyudhaḥ Translation: A fearful black demon as high as the sky and as bright as three suns combined was thereby created, his teeth very fearful and the hairs on his head like burning fire. He had thousands of arms, equipped with various weapons, and he was garlanded with the heads of men....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: तं किं करोमीति गृणन्तमाहबद्धाञ्जलिं भगवान् भूतनाथ: ।दक्षं सयज्ञं जहि मद्भटानांत्वमग्रणी रुद्र भटांशको मे ॥ ४ ॥ ITRANS: taṁ kiṁ karomīti gṛṇantam āhabaddhāñjaliṁ bhagavān bhūta-nāthaḥdakṣaṁ sa-yajñaṁ jahi mad-bhaṭānāṁtvam agraṇī rudra bhaṭāṁśako me Translation: When that gigantic demon asked with folded hands, “What shall I do, my lord?” Lord Śiva, who is known as Bhūtanātha, directly ordered, “Because you are born from my body, you are the chief of all my associates....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: आज्ञप्त एवं कुपितेन मन्युनास देवदेवं परिचक्रमे विभुम् ।मेने तदात्मानमसङ्गरंहसामहीयसां तात सह: सहिष्णुम् ॥ ५ ॥ ITRANS: ājñapta evaṁ kupitena manyunāsa deva-devaṁ paricakrame vibhummene tadātmānam asaṅga-raṁhasāmahīyasāṁ tāta sahaḥ sahiṣṇum Translation: Maitreya continued: My dear Vidura, that black person was the personified anger of the Supreme Personality of Godhead, and he was prepared to execute the orders of Lord Śiva. Thus, considering himself capable of coping with any power offered against him, he circumambulated Lord Śiva....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: अन्वीयमान: स तु रुद्रपार्षदै-र्भृशं नदद्‌भिर्व्यनदत्सुभैरवम् ।उद्यम्य शूलं जगदन्तकान्तकंसम्प्राद्रवद् घोषणभूषणाङ्‌घ्रि: ॥ ६ ॥ ITRANS: anvīyamānaḥ sa tu rudra-pārṣadairbhṛśaṁ nadadbhir vyanadat subhairavamudyamya śūlaṁ jagad-antakāntakaṁsamprādravad ghoṣaṇa-bhūṣaṇāṅghriḥ Translation: Many other soldiers of Lord Śiva followed the fierce personality in a tumultuous uproar. He carried a great trident, fearful enough to kill even death, and on his legs he wore bangles which seemed to roar....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: अथर्त्विजो यजमान: सदस्या:ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू-दिति द्विजा द्विजपत्‍न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥ ITRANS: athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥkakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇumtamaḥ kim etat kuta etad rajo ’bhūditi dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ Translation: At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena — the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives — wondered where the darkness was coming from....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: वाता न वान्ति न हि सन्ति दस्यव:प्राचीनबर्हिर्जीवति होग्रदण्ड: ।गावो न काल्यन्त इदं कुतो रजोलोकोऽधुना किं प्रलयाय कल्पते ॥ ८ ॥ ITRANS: vātā na vānti na hi santi dasyavaḥprācīna-barhir jīvati hogra-daṇḍaḥgāvo na kālyanta idaṁ kuto rajoloko ’dhunā kiṁ pralayāya kalpate Translation: Conjecturing on the origin of the storm, they said: There is no wind blowing, and no cows are passing, nor is it possible that this dust storm could be raised by plunderers, for there is still the strong King Barhi, who would punish them....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: प्रसूतिमिश्रा: स्त्रिय उद्विग्नचित्ताऊचुर्विपाको वृजिनस्यैव तस्य ।यत्पश्यन्तीनां दुहितृणां प्रजेश:सुतां सतीमवदध्यावनागाम् ॥ ९ ॥ ITRANS: prasūti-miśrāḥ striya udvigna-cittāūcur vipāko vṛjinasyaiva tasyayat paśyantīnāṁ duhitṝṇāṁ prajeśaḥsutāṁ satīm avadadhyāv anāgām Translation: Prasūti, the wife of Dakṣa, along with the other women assembled, became very anxious and said: This danger has been created by Dakṣa because of the death of Satī, who, even though completely innocent, quit her body as her sisters looked on....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: यस्त्वन्तकाले व्युप्तजटाकलाप:स्वशूलसूच्यर्पितदिग्गजेन्द्र: ।वितत्य नृत्यत्युदितास्त्रदोर्ध्वजान्उच्चाट्टहासस्तनयित्नुभिन्नदिक् ॥ १० ॥ ITRANS: yas tv anta-kāle vyupta-jaṭā-kalāpaḥsva-śūla-sūcy-arpita-dig-gajendraḥvitatya nṛtyaty uditāstra-dor-dhvajānuccāṭṭa-hāsa-stanayitnu-bhinna-dik Translation: At the time of dissolution, Lord Śiva’s hair is scattered, and he pierces the rulers of the different directions with his trident. He laughs and dances proudly, scattering their hands like flags, as thunder scatters the clouds all over the world. Purport: Prasūti, who appreciated the power and strength of her son-in-law, Lord Śiva, is describing what he does at the time of dissolution....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: अमर्षयित्वा तमसह्यतेजसंमन्युप्लुतं दुर्निरीक्ष्यं भ्रुकुट्या ।करालदंष्ट्राभिरुदस्तभागणंस्यात्स्वस्ति किं कोपयतो विधातु: ॥ ११ ॥ ITRANS: amarṣayitvā tam asahya-tejasaṁmanyu-plutaṁ durnirīkṣyaṁ bhru-kuṭyākarāla-daṁṣṭrābhir udasta-bhāgaṇaṁsyāt svasti kiṁ kopayato vidhātuḥ Translation: The gigantic black man bared his fearful teeth. By the movements of his brows he scattered the luminaries all over the sky, and he covered them with his strong, piercing effulgence. Because of the misbehavior of Dakṣa, even Lord Brahmā, Dakṣa’s father, could not have been saved from the great exhibition of anger....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: बह्वेवमुद्विग्नद‍ृशोच्यमानेजनेन दक्षस्य मुहुर्महात्मन: ।उत्पेतुरुत्पाततमा: सहस्रशोभयावहा दिवि भूमौ च पर्यक् ॥ १२ ॥ ITRANS: bahv evam udvigna-dṛśocyamānejanena dakṣasya muhur mahātmanaḥutpetur utpātatamāḥ sahasraśobhayāvahā divi bhūmau ca paryak Translation: While all the people talked amongst themselves, Dakṣa saw dangerous omens from all sides, from the earth and from the sky. Purport: In this verse Dakṣa has been described as mahātmā. The word mahātmā has been commented upon by different commentators in various manners....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: तावत्स रुद्रानुचरैर्महामखोनानायुधैर्वामनकैरुदायुधै: ।पिङ्गै: पिशङ्गैर्मकरोदराननै:पर्याद्रवद्‌भिर्विदुरान्वरुध्यत ॥ १३ ॥ ITRANS: tāvat sa rudrānucarair mahā-makhonānāyudhair vāmanakair udāyudhaiḥpiṅgaiḥ piśaṅgair makarodarānanaiḥparyādravadbhir vidurānvarudhyata Translation: My dear Vidura, all the followers of Lord Śiva surrounded the arena of sacrifice. They were of short stature and were equipped with various kinds of weapons; their bodies appeared to be like those of sharks, blackish and yellowish. They ran all around the sacrificial arena and thus began to create disturbances....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: केचिद्बभञ्जु: प्राग्वंशं पत्नीशालां तथापरे ।सद आग्नीध्रशालां च तद्विहारं महानसम् ॥ १४ ॥ ITRANS: kecid babhañjuḥ prāg-vaṁśaṁpatnī-śālāṁ tathāparesada āgnīdhra-śālāṁ catad-vihāraṁ mahānasam Translation: Some of the soldiers pulled down the pillars which were supporting the pandal of sacrifice, some of them entered the female quarters, some began destroying the sacrificial arena, and some entered the kitchen and the residential quarters. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 5 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: रुरुजुर्यज्ञपात्राणि तथैकेऽग्नीननाशयन् ।कुण्डेष्वमूत्रयन् केचिद्‌बिभिदुर्वेदिमेखला: ॥ १५ ॥ ITRANS: rurujur yajña-pātrāṇitathaike ’gnīn anāśayankuṇḍeṣv amūtrayan kecidbibhidur vedi-mekhalāḥ Translation: They broke all the pots made for use in the sacrifice, and some of them began to extinguish the sacrificial fire. Some tore down the boundary line of the sacrificial arena, and some passed urine on the arena. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum