Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: प्राचीनबर्हिरुवाचभगवंस्ते वचोऽस्माभिर्न सम्यगवगम्यते ।कवयस्तद्विजानन्ति न वयं कर्ममोहिता: ॥ १ ॥ ITRANS: prācīnabarhir uvācabhagavaṁs te vaco ’smābhirna samyag avagamyatekavayas tad vijānantina vayaṁ karma-mohitāḥ Translation: King Prācīnabarhi replied: My dear lord, we could not appreciate completely the purport of your allegorical story of King Purañjana. Actually, those who are perfect in spiritual knowledge can understand, but for us, who are overly attached to fruitive activities, to realize the purpose of your story is very difficult....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: नारद उवाचपुरुषं पुरञ्जनं विद्याद्यद् व्यनक्त्यात्मन: पुरम् ।एकद्वित्रिचतुष्पादं बहुपादमपादकम् ॥ २ ॥ ITRANS: nārada uvācapuruṣaṁ purañjanaṁ vidyādyad vyanakty ātmanaḥ purameka-dvi-tri-catuṣ-pādaṁbahu-pādam apādakam Translation: The great sage Nārada Muni continued: You must understand that Purañjana, the living entity, transmigrates according to his own work into different types of bodies, which may be one-legged, two-legged, three-legged, four-legged, many-legged or simply legless. Transmigrating into these various types of bodies, the living entity, as the so-called enjoyer, is known as Purañjana....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: योऽविज्ञाताहृतस्तस्य पुरुषस्य सखेश्वर: ।यन्न विज्ञायते पुम्भिर्नामभिर्वा क्रियागुणै: ॥ ३ ॥ ITRANS: yo ’vijñātāhṛtas tasyapuruṣasya sakheśvaraḥyan na vijñāyate pumbhirnāmabhir vā kriyā-guṇaiḥ Translation: The person I have described as unknown is the Supreme Personality of Godhead, the master and eternal friend of the living entity. Since the living entities cannot realize the Supreme Personality of Godhead by material names, activities or qualities, He remains everlastingly unknown to the conditioned soul....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: यदा जिघृक्षन् पुरुष: कार्त्स्‍न्येन प्रकृतेर्गुणान् ।नवद्वारं द्विहस्ताङ्‌घ्रि तत्रामनुत साध्विति ॥ ४ ॥ ITRANS: yadā jighṛkṣan puruṣaḥkārtsnyena prakṛter guṇānnava-dvāraṁ dvi-hastāṅghritatrāmanuta sādhv iti Translation: When the living entity wants to enjoy the modes of material nature in their totality, he prefers, out of many bodily forms, to accept that body which has nine gates, two hands and two legs. Thus he prefers to become a human being or a demigod....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: बुद्धिं तु प्रमदां विद्यान्ममाहमिति यत्कृतम् ।यामधिष्ठाय देहेऽस्मिन् पुमान् भुङ्क्तेऽक्षभिर्गुणान् ॥ ५ ॥ ITRANS: buddhiṁ tu pramadāṁ vidyānmamāham iti yat-kṛtamyām adhiṣṭhāya dehe ’sminpumān bhuṅkte ’kṣabhir guṇān Translation: The great sage Nārada continued: The word pramadā mentioned in this regard refers to material intelligence, or ignorance. It is to be understood as such. When one takes shelter of this kind of intelligence, he identifies himself with the material body....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: सखाय इन्द्रियगणा ज्ञानं कर्म च यत्कृतम् ।सख्यस्तद्वृत्तय: प्राण: पञ्चवृत्तिर्यथोरग: ॥ ६ ॥ ITRANS: sakhāya indriya-gaṇājñānaṁ karma ca yat-kṛtamsakhyas tad-vṛttayaḥ prāṇaḥpañca-vṛttir yathoragaḥ Translation: The five working senses and the five senses that acquire knowledge are all male friends of Purañjanī. The living entity is assisted by these senses in acquiring knowledge and engaging in activity. The engagements of the senses are known as girlfriends, and the serpent, which was described as having five heads, is the life air acting within the five circulatory processes....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: बृहद्बलं मनो विद्यादुभयेन्द्रियनायकम् ।पञ्चाला: पञ्च विषया यन्मध्ये नवखं पुरम् ॥ ७ ॥ ITRANS: bṛhad-balaṁ mano vidyādubhayendriya-nāyakampañcālāḥ pañca viṣayāyan-madhye nava-khaṁ puram Translation: The eleventh attendant, who is the commander of the others, is known as the mind. He is the leader of the senses both in the acquisition of knowledge and in the performance of work. The Pañcāla kingdom is that atmosphere in which the five sense objects are enjoyed....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: अक्षिणी नासिके कर्णौ मुखं शिश्नगुदाविति ।द्वे द्वे द्वारौ बहिर्याति यस्तदिन्द्रियसंयुत: ॥ ८ ॥ ITRANS: akṣiṇī nāsike karṇaumukhaṁ śiśna-gudāv itidve dve dvārau bahir yātiyas tad-indriya-saṁyutaḥ Translation: The eyes, nostrils and ears are pairs of gates situated in one place. The mouth, genitals and rectum are also different gates. Being placed into a body having these nine gates, the living entity acts externally in the material world and enjoys sense objects like form and taste....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: अक्षिणी नासिके आस्यमिति पञ्चपुर: कृता: ।दक्षिणा दक्षिण: कर्ण उत्तरा चोत्तर: स्मृत: ।पश्चिमे इत्यधोद्वारौ गुदं शिश्नमिहोच्यते ॥ ९ ॥ ITRANS: akṣiṇī nāsike āsyamiti pañca puraḥ kṛtāḥdakṣiṇā dakṣiṇaḥ karṇauttarā cottaraḥ smṛtaḥpaścime ity adho dvāraugudaṁ śiśnam ihocyate Translation: Two eyes, two nostrils and a mouth — all together five — are situated in the front. The right ear is accepted as the southern gate, and the left ear is the northern gate....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: खद्योताविर्मुखी चात्र नेत्रे एकत्र निर्मिते ।रूपं विभ्राजितं ताभ्यां विचष्टे चक्षुषेश्वर: ॥ १० ॥ ITRANS: khadyotāvirmukhī cātranetre ekatra nirmiterūpaṁ vibhrājitaṁ tābhyāṁvicaṣṭe cakṣuṣeśvaraḥ Translation: The two gates named Khadyotā and Āvirmukhī, which have been spoken of, are the two eyes side by side in one place. The town named Vibhrājita should be understood as form. In this way the two eyes are always engaged in seeing different kinds of forms....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: नलिनी नालिनी नासे गन्ध: सौरभ उच्यते ।घ्राणोऽवधूतो मुख्यास्यं विपणो वाग्रसविद्रस: ॥ ११ ॥ ITRANS: nalinī nālinī nāsegandhaḥ saurabha ucyateghrāṇo ’vadhūto mukhyāsyaṁvipaṇo vāg rasavid rasaḥ Translation: The two doors named Nalinī and Nālinī should be known as the two nostrils, and the city named Saurabha represents aroma. The companion spoken of as Avadhūta is the sense of smell. The door called Mukhyā is the mouth, and Vipaṇa is the faculty of speech....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: प्रवृत्तं च निवृत्तं च शास्त्रं पञ्चालसंज्ञितम् ।पितृयानं देवयानं श्रोत्राच्छ्रुतधराद्‌व्रजेत् ॥ १३ ॥ ITRANS: pravṛttaṁ ca nivṛttaṁ caśāstraṁ pañcāla-saṁjñitampitṛ-yānaṁ deva-yānaṁśrotrāc chruta-dharād vrajet Translation: Nārada Muni continued: The city spoken of as Dakṣiṇa-pañcāla represents the scriptures meant for directing pravṛtti, the process of sense enjoyment in fruitive activities. The other city, named Uttara-pañcāla, represents the scriptures meant for decreasing fruitive activities and increasing knowledge....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: आसुरी मेढ्रमर्वाग्द्वार्व्यवायो ग्रामिणां रति: ।उपस्थो दुर्मद: प्रोक्तो निऋर्तिर्गुद उच्यते ॥ १४ ॥ ITRANS: āsurī meḍhram arvāg-dvārvyavāyo grāmiṇāṁ ratiḥupastho durmadaḥ proktonirṛtir guda ucyate Translation: The city called Grāmaka, which is approached through the lower gate of Āsurī [the genital organ], is meant for sex, which is very pleasing to common men who are simply fools and rascals. The faculty of procreation is called Durmada, and the rectum is called Nirṛti....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: अन्त:पुरं च हृदयं विषूचिर्मन उच्यते ।तत्र मोहं प्रसादं वा हर्षं प्राप्नोति तद्गुणै: ॥ १६ ॥ ITRANS: antaḥ-puraṁ ca hṛdayaṁviṣūcir mana ucyatetatra mohaṁ prasādaṁ vāharṣaṁ prāpnoti tad-guṇaiḥ Translation: The word antaḥ-pura refers to the heart. The word viṣūcīna, meaning “going everywhere,” indicates the mind. Within the mind the living entity enjoys the effects of the modes of material nature. These effects sometimes cause illusion, sometimes satisfaction and sometimes jubilation....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: यथा यथा विक्रियते गुणाक्तो विकरोति वा ।तथा तथोपद्रष्टात्मा तद्वृत्तीरनुकार्यते ॥ १७ ॥ ITRANS: yathā yathā vikriyateguṇākto vikaroti vātathā tathopadraṣṭātmātad-vṛttīr anukāryate Translation: Formerly it was explained that the Queen is one’s intelligence. While one is awake or asleep, that intelligence creates different situations. Being influenced by contaminated intelligence, the living entity envisions something and simply imitates the actions and reactions of his intelligence....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum