Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 63

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 63 Sanskrit: यथा पुरुष आत्मानमेकमादर्शचक्षुषो: ।द्विधाभूतमवेक्षेत तथैवान्तरमावयो: ॥ ६३ ॥ ITRANS: yathā puruṣa ātmānamekam ādarśa-cakṣuṣoḥdvidhābhūtam avekṣetatathaivāntaram āvayoḥ Translation: As a person sees the reflection of his body in a mirror to be one with himself and not different, whereas others actually see two bodies, so in our material condition, in which the living being is affected and yet not affected, there is a difference between God and the living entity....

April 22, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 64

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 64 Sanskrit: एवं स मानसो हंसो हंसेन प्रतिबोधित: ।स्वस्थस्तद्वय‍‌भिचारेण नष्टामाप पुन: स्मृतिम् ॥ ६४ ॥ ITRANS: evaṁ sa mānaso haṁsohaṁsena pratibodhitaḥsva-sthas tad-vyabhicāreṇanaṣṭām āpa punaḥ smṛtim Translation: In this way both swans live together in the heart. When the one swan is instructed by the other, he is situated in his constitutional position. This means he regains his original Kṛṣṇa consciousness, which was lost because of his material attraction....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 65

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 65 Sanskrit: बर्हिष्मन्नेतदध्यात्मं पारोक्ष्येण प्रदर्शितम् ।यत्परोक्षप्रियो देवो भगवान् विश्वभावन: ॥ ६५ ॥ ITRANS: barhiṣmann etad adhyātmaṁpārokṣyeṇa pradarśitamyat parokṣa-priyo devobhagavān viśva-bhāvanaḥ Translation: My dear King Prācīnabarhi, the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, is celebrated to be known indirectly. Thus I have described the story of Purañjana to you. Actually it is an instruction for self-realization. Purport: There are many similar stories in the Purāṇas for self-realization....

April 22, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 35-36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 35-36 Sanskrit: तत्र चन्द्रवसा नाम ताम्रपर्णी वटोदका ।तत्पुण्यसलिलैर्नित्यमुभयत्रात्मनो मृजन् ॥ ३५ ॥कन्दाष्टिभिर्मूलफलै: पुष्पपर्णैस्तृणोदकै: ।वर्तमान: शनैर्गात्रकर्शनं तप आस्थित: ॥ ३६ ॥ ITRANS: tatra candravasā nāmatāmraparṇī vaṭodakātat-puṇya-salilair nityamubhayatrātmano mṛjan Translation: In the province of Kulācala, there were rivers named Candravasā, Tāmraparṇī and Vaṭodakā. King Malayadhvaja used to go to those pious rivers regularly and take his bath there. Thus he purified himself externally and internally....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum