Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: नारद उवाचइत्थं पुरञ्जनं सध्र्यग्वशमानीय विभ्रमै: ।पुरञ्जनी महाराज रेमे रमयती पतिम् ॥ १ ॥ ITRANS: nārada uvācaitthaṁ purañjanaṁ sadhryagvaśamānīya vibhramaiḥpurañjanī mahārājareme ramayatī patim Translation: The great sage Nārada continued: My dear King, after bewildering her husband in different ways and bringing him under her control, the wife of King Purañjana gave him all satisfaction and enjoyed sex life with him. Purport: After hunting in the forest, King Purañjana returned home, and after refreshing himself by taking a bath and eating nice food, he searched for his wife....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: स राजा महिषीं राजन् सुस्‍नातांरुचिराननाम् ।कृतस्वस्त्ययनां तृप्तामभ्यनन्ददुपागताम् ॥ २ ॥ ITRANS: sa rājā mahiṣīṁ rājansusnātāṁ rucirānanāmkṛta-svastyayanāṁ tṛptāmabhyanandad upāgatām Translation: The Queen took her bath and dressed herself nicely with all auspicious garments and ornaments. After taking food and becoming completely satisfied, she returned to the King. Upon seeing her beautifully decorated attractive face, the King welcomed her with all devotion....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: तयोपगूढ: परिरब्धकन्धरोरहोऽनुमन्त्रैरपकृष्टचेतन: ।नकालरंहो बुबुधे दुरत्ययंदिवा निशेति प्रमदापरिग्रह: ॥ ३ ॥ ITRANS: tayopagūḍhaḥ parirabdha-kandharoraho ’numantrair apakṛṣṭa-cetanaḥna kāla-raṁho bubudhe duratyayaṁdivā niśeti pramadā-parigrahaḥ Translation: Queen Purañjanī embraced the King, and the King also responded by embracing her shoulders. In this way, in a solitary place, they enjoyed joking words. Thus King Purañjana became very much captivated by his beautiful wife and deviated from his good sense....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: शयान उन्नद्धमदो महामनामहार्हतल्पे महिषीभुजोपधि: ।तामेव वीरो मनुते परं यत-स्तमोऽभिभूतो न निजं परं च यत् ॥ ४ ॥ ITRANS: śayāna unnaddha-mado mahā-manāmahārha-talpe mahiṣī-bhujopadhiḥtām eva vīro manute paraṁ yatastamo-’bhibhūto na nijaṁ paraṁ ca yat Translation: In this way, increasingly overwhelmed by illusion, King Purañjana, although advanced in consciousness, remained always lying down with his head on the pillow of his wife’s arms. In this way he considered woman to be his ultimate life and soul....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: तयैवं रममाणस्य कामकश्मलचेतस: ।क्षणार्धमिव राजेन्द्र व्यतिक्रान्तं नवं वय: ॥ ५ ॥ ITRANS: tayaivaṁ ramamāṇasyakāma-kaśmala-cetasaḥkṣaṇārdham iva rājendravyatikrāntaṁ navaṁ vayaḥ Translation: My dear King Prācīnabarhiṣat, in this way King Purañjana, with his heart full of lust and sinful reactions, began to enjoy sex with his wife, and in this way his new life and youth expired in half a moment. Purport: Śrīla Govinda dāsa Ṭhākura has sung: In this verse Śrīla Govinda dāsa actually says that there is no bliss in the enjoyment of youthful life....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: तस्यामजनयत्पुत्रान् पुरञ्जन्यां पुरञ्जन: ।शतान्येकादश विराडायुषोऽर्धमथात्यगात् ॥ ६ ॥ ITRANS: tasyām ajanayat putrānpurañjanyāṁ purañjanaḥśatāny ekādaśa virāḍāyuṣo ’rdham athātyagāt Translation: The great sage Nārada then addressed King Prācīnabarhiṣat: O one whose life span is great [virāṭ], in this way King Purañjana begot 1,100 sons within the womb of his wife, Purañjanī. However, in this business he passed away half of his life span....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: दुहितृर्दशोत्तरशतं पितृमातृयशस्करी: ।शीलौदार्यगुणोपेता: पौरञ्जन्य: प्रजापते ॥ ७ ॥ ITRANS: duhitṝr daśottara-śataṁpitṛ-mātṛ-yaśaskarīḥśīlaudārya-guṇopetāḥpaurañjanyaḥ prajā-pate Translation: O Prajāpati, King Prācīnabarhiṣat, in this way King Purañjana also begot 110 daughters. All of these were equally glorified like the father and mother. Their behavior was gentle, and they possessed magnanimity and other good qualities. Purport: Children begotten under the rules and regulations of the scriptures generally become as good as the father and mother, but children born illegitimately mainly become varṇa-saṅkara....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: स पञ्चालपति: पुत्रान् पितृवंशविवर्धनान् ।दारै: संयोजयामास दुहितृ: सद‍ृशैर्वरै: ॥ ८ ॥ ITRANS: sa pañcāla-patiḥ putrānpitṛ-vaṁśa-vivardhanāndāraiḥ saṁyojayām āsaduhitṝḥ sadṛśair varaiḥ Translation: After this, King Purañjana, King of the Pañcāla country, in order to increase the descendants of his paternal family, married his sons with qualified wives and married his daughters with qualified husbands. Purport: According to the Vedic system, everyone should marry....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: पुत्राणां चाभवन्पुत्रा एकैकस्य शतं शतम् ।यैर्वै पौरञ्जनो वंश: पञ्चालेषु समेधित: ॥ ९ ॥ ITRANS: putrāṇāṁ cābhavan putrāekaikasya śataṁ śatamyair vai paurañjano vaṁśaḥpañcāleṣu samedhitaḥ Translation: Of these many sons, each produced hundreds and hundreds of grandsons. In this way the whole city of Pañcāla became overcrowded by these sons and grandsons of King Purañjana. Purport: We must remember that Purañjana is the living entity, and the city Pañcāla is the body....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: तेषु तद्रिक्थहारेषु गृहकोशानुजीविषु ।निरूढेन ममत्वेन विषयेष्वन्वबध्यत ॥ १० ॥ ITRANS: teṣu tad-riktha-hāreṣugṛha-kośānujīviṣunirūḍhena mamatvenaviṣayeṣv anvabadhyata Translation: These sons and grandsons were virtually plunderers of King Purañjana’s riches, including his home, treasury, servants, secretaries and all other paraphernalia. Purañjana’s attachment for these things was very deep-rooted. Purport: In this verse the word riktha-hāreṣu, meaning “plunderers of wealth,” is very significant. One’s sons, grandsons and other descendants are ultimately plunderers of one’s accumulated wealth....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: ईजे च क्रतुभिर्घोरैर्दीक्षित: पशुमारकै: ।देवान् पितृन् भूतपतीन्नानाकामो यथा भवान् ॥ ११ ॥ ITRANS: īje ca kratubhir ghorairdīkṣitaḥ paśu-mārakaiḥdevān pitṝn bhūta-patīnnānā-kāmo yathā bhavān Translation: The great sage Nārada continued: My dear King Prācīnabarhiṣat, like you King Purañjana also became implicated in so many desires. Thus he worshiped demigods, forefathers and social leaders with various sacrifices which were all very ghastly because they were inspired by the desire to kill animals....

April 22, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: युक्तेष्वेवं प्रमत्तस्य कुटुम्बासक्तचेतस: ।आससाद स वै कालो योऽप्रिय: प्रिययोषिताम् ॥ १२ ॥ ITRANS: yukteṣv evaṁ pramattasyakuṭumbāsakta-cetasaḥāsasāda sa vai kāloyo ’priyaḥ priya-yoṣitām Translation: Thus King Purañjana, being attached to fruitive activities [karma-kāṇḍīya] as well as kith and kin, and being obsessed with polluted consciousness, eventually arrived at that point not very much liked by those who are overly attached to material things....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: चण्डवेग इति ख्यातो गन्धर्वाधिपतिर्नृप ।गन्धर्वास्तस्य बलिन: षष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ १३ ॥ ITRANS: caṇḍavega iti khyātogandharvādhipatir nṛpagandharvās tasya balinaḥṣaṣṭy-uttara-śata-trayam Translation: O King! In Gandharvaloka there is a king named Caṇḍavega. Under him there are 360 very powerful Gandharva soldiers. Purport: Time is figuratively described here as Caṇḍavega. Since time and tide wait for no man, time is herein called Caṇḍavega, which means “very swiftly passing away....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: गन्धर्व्यस्ताद‍ृशीरस्य मैथुन्यश्च सितासिता: ।परिवृत्त्या विलुम्पन्ति सर्वकामविनिर्मिताम् ॥ १४ ॥ ITRANS: gandharvyas tādṛśīr asyamaithunyaś ca sitāsitāḥparivṛttyā vilumpantisarva-kāma-vinirmitām Translation: Along with Caṇḍavega were as many female Gandharvīs as there were soldiers, and all of them repetitively plundered all the paraphernalia for sense enjoyment. Purport: The days have been compared to the soldiers of Caṇḍavega. Night is generally a time for sex enjoyment. Days are considered to be white, and nights are considered to be black, or, from another point of view, there are two kinds of nights — black nights and white nights....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 27 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: ते चण्डवेगानुचरा: पुरञ्जनपुरं यदा ।हर्तुमारेभिरे तत्र प्रत्यषेधत्प्रजागर: ॥ १५ ॥ ITRANS: te caṇḍavegānucarāḥpurañjana-puraṁ yadāhartum ārebhire tatrapratyaṣedhat prajāgaraḥ Translation: When King Gandharva-rāja [Caṇḍavega] and his followers began to plunder the city of Purañjana, a snake with five hoods began to defend the city. Purport: When one is sleeping, the life air remains active in different dreams. The five hoods of the snake indicate that the life air is surrounded by five kinds of air, known as prāṇa, apāna, vyāna, udāna and samāna....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum