Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: त्वदाननं सुभ्रु सुतारलोचनंव्यालम्बिनीलालकवृन्दसंवृतम् ।उन्नीय मे दर्शय वल्गुवाचकंयद्‌व्रीडया नाभिमुखं शुचिस्मिते ॥ ३१ ॥ ITRANS: tvad-ānanaṁ subhru sutāra-locanaṁvyālambi-nīlālaka-vṛnda-saṁvṛtamunnīya me darśaya valgu-vācakaṁyad vrīḍayā nābhimukhaṁ śuci-smite Translation: My dear girl, your face is so beautiful with your nice eyebrows and eyes and with your bluish hair scattered about. In addition, very sweet sounds are coming from your mouth. Nonetheless, you are so covered with shyness that you do not see me face to face....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: नारद उवाचइत्थं पुरञ्जनं नारी याचमानमधीरवत् ।अभ्यनन्दत तं वीरं हसन्ती वीर मोहिता ॥ ३२ ॥ ITRANS: nārada uvācaitthaṁ purañjanaṁ nārīyācamānam adhīravatabhyanandata taṁ vīraṁhasantī vīra mohitā Translation: Nārada continued: My dear King, when Purañjana became so attracted and impatient to touch the girl and enjoy her, the girl also became attracted by his words and accepted his request by smiling. By this time she was certainly attracted by the King....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: न विदाम वयं सम्यक्‍कर्तारं पुरुषर्षभ ।आत्मनश्च परस्यापि गोत्रं नाम च यत्कृतम् ॥ ३३ ॥ ITRANS: na vidāma vayaṁ samyakkartāraṁ puruṣarṣabhaātmanaś ca parasyāpigotraṁ nāma ca yat-kṛtam Translation: The girl said: O best of human beings, I do not know who has begotten me. I cannot speak to you perfectly about this. Nor do I know the names or the origin of the associates with me....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: इहाद्य सन्तमात्मानं विदाम न तत: परम् ।येनेयं निर्मिता वीर पुरी शरणमात्मन: ॥ ३४ ॥ ITRANS: ihādya santam ātmānaṁvidāma na tataḥ paramyeneyaṁ nirmitā vīrapurī śaraṇam ātmanaḥ Translation: O great hero, we only know that we are existing in this place. We do not know what will come after. Indeed, we are so foolish that we do not care to understand who has created this beautiful place for our residence....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: एते सखाय: सख्यो मे नरा नार्यश्च मानद ।सुप्तायां मयि जागर्ति नागोऽयं पालयन् पुरीम् ॥ ३५ ॥ ITRANS: ete sakhāyaḥ sakhyo menarā nāryaś ca mānadasuptāyāṁ mayi jāgartināgo ’yaṁ pālayan purīm Translation: My dear gentleman, all these men and women with me are known as my friends, and the snake, who always remains awake, protects this city even during my sleeping hours. So much I know....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: दिष्ट्यागतोऽसि भद्रं ते ग्राम्यान् कामानभीप्ससे ।उद्वहिष्यामि तांस्तेऽहं स्वबन्धुभिररिन्दम ॥ ३६ ॥ ITRANS: diṣṭyāgato ’si bhadraṁ tegrāmyān kāmān abhīpsaseudvahiṣyāmi tāṁs te ’haṁsva-bandhubhir arindama Translation: O killer of the enemy, you have somehow or other come here. This is certainly great fortune for me. I wish all auspicious things for you. You have a great desire to satisfy your senses, and all my friends and I shall try our best in all respects to fulfill your desires....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो ।मयोपनीतान् गृह्णान: कामभोगान् शतं समा: ॥ ३७ ॥ ITRANS: imāṁ tvam adhitiṣṭhasvapurīṁ nava-mukhīṁ vibhomayopanītān gṛhṇānaḥkāma-bhogān śataṁ samāḥ Translation: My dear lord, I have just arranged this city of nine gates for you so that you can have all kinds of sense gratification. You may live here for one hundred years, and everything for your sense gratification will be supplied....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: कं नु त्वदन्यं रमये ह्यरतिज्ञमकोविदम् ।असम्परायाभिमुखमश्वस्तनविदं पशुम् ॥ ३८ ॥ ITRANS: kaṁ nu tvad-anyaṁ ramayehy arati-jñam akovidamasamparāyābhimukhamaśvastana-vidaṁ paśum Translation: How can I expect to unite with others, who are neither conversant about sex nor capable of knowing how to enjoy life while living or after death? Such foolish persons are like animals because they do not know the process of sense enjoyment in this life and after death....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: धर्मो ह्यत्रार्थकामौ च प्रजानन्दोऽमृतं यश: ।लोका विशोका विरजा यान्न केवलिनो विदु: ॥ ३९ ॥ ITRANS: dharmo hy atrārtha-kāmau caprajānando ’mṛtaṁ yaśaḥlokā viśokā virajāyān na kevalino viduḥ Translation: The woman continued: In this material world, a householder’s life brings all kinds of happiness in religion, economic development, sense gratification and the begetting of children, sons and grandsons. After that, one may desire liberation as well as material reputation....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: पितृदेवर्षिमर्त्यानां भूतानामात्मनश्च ह ।क्षेम्यं वदन्ति शरणं भवेऽस्मिन् यद्गृहाश्रम: ॥ ४० ॥ ITRANS: pitṛ-devarṣi-martyānāṁbhūtānām ātmanaś ca hakṣemyaṁ vadanti śaraṇaṁbhave ’smin yad gṛhāśramaḥ Translation: The woman continued: According to authorities, the householder life is pleasing not only to oneself but to all the forefathers, demigods, great sages, saintly persons and everyone else. A householder life is thus beneficial. Purport: According to the Vedic system, when one is born in this material world he has many obligations....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: का नाम वीर विख्यातं वदान्यं प्रियदर्शनम् ।न वृणीत प्रियं प्राप्तं माद‍ृशी त्वाद‍ृशं पतिम् ॥ ४१ ॥ ITRANS: kā nāma vīra vikhyātaṁvadānyaṁ priya-darśanamna vṛṇīta priyaṁ prāptaṁmādṛśī tvādṛśaṁ patim Translation: O my dear hero, who in this world will not accept a husband like you? You are so famous, so magnanimous, so beautiful and so easily gotten. Purport: Every husband is certainly a great hero to his wife....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: कस्या मनस्ते भुवि भोगिभोगयो:स्त्रिया न सज्जेद्भुजयोर्महाभुज ।योऽनाथवर्गाधिमलं घृणोद्धतस्मितावलोकेन चरत्यपोहितुम् ॥ ४२ ॥ ITRANS: kasyā manas te bhuvi bhogi-bhogayoḥstriyā na sajjed bhujayor mahā-bhujayo ’nātha-vargādhim alaṁ ghṛṇoddhata-smitāvalokena caraty apohitum Translation: O mighty-armed, who in this world will not be attracted by your arms, which are just like the bodies of serpents? Actually you relieve the distress of husbandless women like us by your attractive smile and your aggressive mercy....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: नारद उवाचइति तौ दम्पती तत्र समुद्य समयं मिथ: ।तां प्रविश्य पुरीं राजन्मुमुदाते शतं समा: ॥ ४३ ॥ ITRANS: nārada uvācaiti tau dam-patī tatrasamudya samayaṁ mithaḥtāṁ praviśya purīṁ rājanmumudāte śataṁ samāḥ Translation: The great sage Nārada continued: My dear King, those two — the man and the woman — supporting one another through mutual understanding, entered that city and enjoyed life for one hundred years....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: उपगीयमानो ललितं तत्र तत्र च गायकै: ।क्रीडन् परिवृत: स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥ ४४ ॥ ITRANS: upagīyamāno lalitaṁtatra tatra ca gāyakaiḥkrīḍan parivṛtaḥ strībhirhradinīm āviśac chucau Translation: Many professional singers used to sing about the glories of King Purañjana and his glorious activities. When it was too hot in the summer, he used to enter a reservoir of water. He would surround himself with many women and enjoy their company....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: सप्तोपरि कृता द्वार: पुरस्तस्यास्तु द्वे अध: ।पृथग्विषयगत्यर्थं तस्यां य: कश्चनेश्वर: ॥ ४५ ॥ ITRANS: saptopari kṛtā dvāraḥpuras tasyās tu dve adhaḥpṛthag-viṣaya-gaty-arthaṁtasyāṁ yaḥ kaścaneśvaraḥ Translation: Of the nine gates in that city, seven were on the surface and two were subterranean. A total of nine doors were constructed, and these led to different places. All the gates were used by the city’s governor....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum