Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: मैत्रेय उवाचइति सन्दिश्य भगवान् बार्हिषदैरभिपूजित: ।पश्यतां राजपुत्राणां तत्रैवान्तर्दधे हर: ॥ १ ॥ ITRANS: maitreya uvācaiti sandiśya bhagavānbārhiṣadair abhipūjitaḥpaśyatāṁ rāja-putrāṇāṁtatraivāntardadhe haraḥ Translation: The great sage Maitreya continued speaking to Vidura: My dear Vidura, in this way Lord Śiva instructed the sons of King Barhiṣat. The sons of the King also worshiped Lord Śiva with great devotion and respect. Finally, Lord Śiva became invisible to the princes....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: रुद्रगीतं भगवत: स्तोत्रं सर्वे प्रचेतस: ।जपन्तस्ते तपस्तेपुर्वर्षाणामयुतं जले ॥ २ ॥ ITRANS: rudra-gītaṁ bhagavataḥstotraṁ sarve pracetasaḥjapantas te tapas tepurvarṣāṇām ayutaṁ jale Translation: All the Pracetā princes simply stood in the water for ten thousand years and recited the prayers given to them by Lord Śiva. Purport: Of course in the modern age one may be amazed how the princes could stand in the water for ten thousand years....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: प्राचीनबर्हिषं क्षत्त: कर्मस्वासक्तमानसम् ।नारदोऽध्यात्मतत्त्वज्ञ: कृपालु: प्रत्यबोधयत् ॥ ३ ॥ ITRANS: prācīnabarhiṣaṁ kṣattaḥkarmasv āsakta-mānasamnārado ’dhyātma-tattva-jñaḥkṛpāluḥ pratyabodhayat Translation: While the princes were undergoing severe austerities in the water, their father was performing different types of fruitive activities. At this time the great saint Nārada, master and teacher of all spiritual life, became very compassionate upon the King and decided to instruct him about spiritual life....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: श्रेयस्त्वं कतमद्राजन् कर्मणात्मन ईहसे । दु:खहानि: सुखावाप्ति: श्रेयस्तन्नेह चेष्यते ॥ ४ ॥ ITRANS: śreyas tvaṁ katamad rājankarmaṇātmana īhaseduḥkha-hāniḥ sukhāvāptiḥśreyas tan neha ceṣyate Translation: Nārada Muni asked King Prācīnabarhiṣat: My dear King, what do you desire to achieve by performing these fruitive activities? The chief aim of life is to get rid of all miseries and enjoy happiness, but these two things cannot be realized by fruitive activity....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: राजोवाचन जानामि महाभाग परं कर्मापविद्धधी: ।ब्रूहि मे विमलं ज्ञानं येन मुच्येय कर्मभि: ॥ ५ ॥ ITRANS: rājovācana jānāmi mahā-bhāgaparaṁ karmāpaviddha-dhīḥbrūhi me vimalaṁ jñānaṁyena mucyeya karmabhiḥ Translation: The King replied: O great soul, Nārada, my intelligence is entangled in fruitive activities; therefore I do not know the ultimate goal of life. Kindly instruct me in pure knowledge so that I can get out of the entanglement of fruitive activities....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: गृहेषु कूटधर्मेषु पुत्रदारधनार्थधी: ।न परं विन्दते मूढो भ्राम्यन् संसारवर्त्मसु ॥ ६ ॥ ITRANS: gṛheṣu kūṭa-dharmeṣuputra-dāra-dhanārtha-dhīḥna paraṁ vindate mūḍhobhrāmyan saṁsāra-vartmasu Translation: Those who are interested only in a so-called dutiful life — namely remaining as a householder entangled by sons and a wife and searching after wealth — think that such things are life’s ultimate goal. Such people simply wander in different types of bodies throughout this material existence without finding out the ultimate goal of life....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: नारद उवाचभो भो: प्रजापते राजन् पशून् पश्यत्वयाध्वरे ।संज्ञापिताञ्जीवसङ्घान्निर्घृणेन सहस्रश: ॥ ७ ॥ ITRANS: nārada uvācabhoḥ bhoḥ prajāpate rājanpaśūn paśya tvayādhvaresaṁjñāpitāñ jīva-saṅghānnirghṛṇena sahasraśaḥ Translation: The great saint Nārada said: O ruler of the citizens, my dear King, please see in the sky those animals which you have sacrificed without compassion and without mercy in the sacrificial arena. Purport: Because animal sacrifice is recommended in the Vedas, there are animal sacrifices in almost all religious rituals....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: एते त्वां सम्प्रतीक्षन्ते स्मरन्तो वैशसंतव ।सम्परेतम् अय:कूटैश्छिन्दन्त्युत्थितमन्यव: ॥ ८ ॥ ITRANS: ete tvāṁ sampratīkṣantesmaranto vaiśasaṁ tavasamparetam ayaḥ-kūṭaiśchindanty utthita-manyavaḥ Translation: All these animals are awaiting your death so that they can avenge the injuries you have inflicted upon them. After you die, they will angrily pierce your body with iron horns. Purport: Nārada Muni wanted to draw King Prācīnabarhiṣat’s attention to the excesses of killing animals in sacrifices....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: अत्र ते कथयिष्येऽमुमितिहासं पुरातनम् ।पुरञ्जनस्य चरितं निबोध गदतो मम ॥ ९ ॥ ITRANS: atra te kathayiṣye ’mumitihāsaṁ purātanampurañjanasya caritaṁnibodha gadato mama Translation: In this connection I wish to narrate an old history connected with the character of a king called Purañjana. Please try to hear me with great attention. Purport: The great sage Nārada Muni turned toward another topic, the history of King Purañjana....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: आसीत्पुरञ्जनो नाम राजा राजन् बृहच्छ्रवा: ।तस्याविज्ञातनामासीत्सखाविज्ञातचेष्टित: ॥ १० ॥ ITRANS: āsīt purañjano nāmarājā rājan bṛhac-chravāḥtasyāvijñāta-nāmāsītsakhāvijñāta-ceṣṭitaḥ Translation: My dear King, once in the past lived a king named Purañjana, who was celebrated for his great activities. He had a friend named Avijñāta [“the unknown one”]. No one could understand the activities of Avijñāta. Purport: Every living entity is purañjana. The word puram means “within this body, within this form,” and jana means “living entity....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: सोऽन्वेषमाण: शरणं बभ्राम पृथिवीं प्रभु: ।नानुरूपं यदाविन्ददभूत्स विमना इव ॥ ११ ॥ ITRANS: so ’nveṣamāṇaḥ śaraṇaṁbabhrāma pṛthivīṁ prabhuḥnānurūpaṁ yadāvindadabhūt sa vimanā iva Translation: King Purañjana began to search for a suitable place to live, and thus he traveled all over the world. Even after a great deal of traveling, he could not find a place just to his liking. Finally he became morose and disappointed....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: न साधु मेने ता: सर्वा भूतले यावती:पुर: ।कामान् कामयमानोऽसौ तस्य तस्योपपत्तये ॥ १२ ॥ ITRANS: na sādhu mene tāḥ sarvābhūtale yāvatīḥ puraḥkāmān kāmayamāno ’sautasya tasyopapattaye Translation: King Purañjana had unlimited desires for sense enjoyment; consequently he traveled all over the world to find a place where all his desires could be fulfilled. Unfortunately he found a feeling of insufficiency everywhere....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: स एकदा हिमवतो दक्षिणेष्वथ सानुषु ।ददर्श नवभिर्द्वार्भि: पुरं लक्षितलक्षणाम् ॥ १३ ॥ ITRANS: sa ekadā himavatodakṣiṇeṣv atha sānuṣudadarśa navabhir dvārbhiḥpuraṁ lakṣita-lakṣaṇām Translation: Once, while wandering in this way, he saw on the southern side of the Himālayas, in a place named Bhārata-varṣa [India], a city that had nine gates all about and was characterized by all auspicious facilities. Purport: The tract of land south of the Himālaya Mountains is the land of India, which was known as Bhārata-varṣa....

April 22, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: प्राकारोपवनाट्टालपरिखैरक्षतोरणै: ।स्वर्णरौप्यायसै: श‍ृङ्गै: सङ्कुलां सर्वतो गृहै: ॥ १४ ॥ ITRANS: prākāropavanāṭṭāla-parikhair akṣa-toraṇaiḥsvarṇa-raupyāyasaiḥ śṛṅgaiḥsaṅkulāṁ sarvato gṛhaiḥ Translation: That city was surrounded by walls and parks, and within it were towers, canals, windows and outlets. The houses there were decorated with domes made of gold, silver and iron. Purport: The body is protected by walls of skin. The hairs on the body are compared to parks, and the highest parts of the body, like the nose and head, are compared to towers....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: नीलस्फटिकवैदूर्यमुक्तामरकतारुणै: ।क्लृप्तहर्म्यस्थलीं दीप्तां श्रिया भोगवतीमिव ॥ १५ ॥ ITRANS: nīla-sphaṭika-vaidūrya-muktā-marakatāruṇaiḥkḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁśriyā bhogavatīm iva Translation: The floors of the houses in that city were made of sapphire, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies. Because of the luster of the houses in the capital, the city was compared to the celestial town named Bhogavatī. Purport: In the city of the body, the heart is considered to be the capital....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum