Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 35


Sanskrit:

अपामुपस्थे मयि नाव्यवस्थिता:प्रजा भवानद्य रिरक्षिषु: किल ।स वीरमूर्ति: समभूद्धराधरोयो मां पयस्युग्रशरो जिघांससि ॥ ३५ ॥

ITRANS:

apām upasthe mayi nāvy avasthitāḥprajā bhavān adya rirakṣiṣuḥ kilasa vīra-mūrtiḥ samabhūd dharā-dharoyo māṁ payasy ugra-śaro jighāṁsasi

Translation:

My dear Lord, in this way You once protected me by rescuing me from the water, and consequently Your name has been famous as Dharādhara — He who holds the planet earth. Yet at the present moment, in the form of a great hero, You are about to kill me with sharpened arrows. I am, however, just like a boat on the water, keeping everything afloat.

Purport:

The Lord is known as Dharādhara, meaning “He who keeps the planet earth on His tusks as the boar incarnation.” Thus the planet earth in the shape of a cow is accounting the contradictory acts of the Lord. Although He once saved the earth, He now wants to upset the earth, which is like a boat on water. No one can understand the activities of the Lord. Due to a poor fund of knowledge, human beings sometimes think the Lord’s activities contradictory.