Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: तस्मात्पुरुष उत्तस्थौ हेममाल्यमलाम्बर: ।हिरण्मयेन पात्रेण सिद्धमादाय पायसम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: tasmāt puruṣa uttasthauhema-māly amalāmbaraḥhiraṇmayena pātreṇasiddham ādāya pāyasam Translation: As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: स विप्रानुमतो राजा गृहीत्वाञ्जलिनौदनम् ।अवघ्राय मुदा युक्त: प्रादात्पत्‍न्या उदारधी: ॥ ३७ ॥ ITRANS: sa viprānumato rājāgṛhītvāñjalinaudanamavaghrāya mudā yuktaḥprādāt patnyā udāra-dhīḥ Translation: The King was very liberal, and after taking permission from the priests, he took the preparation in his joined palms, and after smelling it he offered a portion to his wife. Purport: The word udāra-dhīḥ is significant in this connection....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: सा तत्पुंसवनं राज्ञी प्राश्य वै पत्युरादधे ।गर्भं काल उपावृत्ते कुमारं सुषुवेऽप्रजा ॥ ३८ ॥ ITRANS: sā tat puṁ-savanaṁ rājñīprāśya vai patyur ādadhegarbhaṁ kāla upāvṛttekumāraṁ suṣuve ’prajā Translation: Although the Queen had no son, after eating that food, which had the power to produce a male child, she became pregnant by her husband, and in due course of time she gave birth to a son....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: स बाल एव पुरुषो मातामहमनुव्रत: ।अधर्मांशोद्भवं मृत्युं तेनाभवदधार्मिक: ॥ ३९ ॥ ITRANS: sa bāla eva puruṣomātāmaham anuvrataḥadharmāṁśodbhavaṁ mṛtyuṁtenābhavad adhārmikaḥ Translation: That boy was born partially in the dynasty of irreligion. His grandfather was death personified, and the boy grew up as his follower; he became a greatly irreligious person. Purport: The child’s mother, Sunīthā, was the daughter of death personified. Generally the daughter receives the qualifications of her father, and the son acquires those of the mother....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: स शरासनमुद्यम्य मृगयुर्वनगोचर: ।हन्त्यसाधुर्मृगान् दीनान् वेनोऽसावित्यरौज्जन: ॥ ४० ॥ ITRANS: sa śarāsanam udyamyamṛgayur vana-gocaraḥhanty asādhur mṛgān dīnānveno ’sāv ity arauj janaḥ Translation: After fixing his bow and arrow, the cruel boy used to go to the forest and unnecessarily kill innocent deer, and as soon as he came all the people would cry, “Here comes cruel Vena! Here comes cruel Vena!...

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: आक्रीडे क्रीडतो बालान् वयस्यानतिदारुण: ।प्रसह्य निरनुक्रोश: पशुमारममारयत् ॥ ४१ ॥ ITRANS: ākrīḍe krīḍato bālānvayasyān atidāruṇaḥprasahya niranukrośaḥpaśu-māram amārayat Translation: The boy was so cruel that while playing with young boys of his age he would kill them very mercilessly, as if they were animals meant for slaughter. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: तं विचक्ष्य खलं पुत्रं शासनैर्विविधैर्नृप: ।यदा न शासितुं कल्पो भृशमासीत्सुदुर्मना: ॥ ४२ ॥ ITRANS: taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁśāsanair vividhair nṛpaḥyadā na śāsituṁ kalpobhṛśam āsīt sudurmanāḥ Translation: After seeing the cruel and merciless behavior of his son, Vena, King Aṅga punished him in different ways to reform him, but was unable to bring him to the path of gentleness. He thus became greatly aggrieved....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: प्रायेणाभ्यर्चितो देवो येऽप्रजा गृहमेधिन: ।कदपत्यभृतं दु:खं ये न विन्दन्ति दुर्भरम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: prāyeṇābhyarcito devoye ’prajā gṛha-medhinaḥkad-apatya-bhṛtaṁ duḥkhaṁye na vindanti durbharam Translation: The King thought to himself: Persons who have no son are certainly fortunate. They must have worshiped the Lord in their previous lives so that they would not have to suffer the unbearable unhappiness caused by a bad son....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: यत: पापीयसी कीर्तिरधर्मश्च महान्नृणाम् ।यतो विरोध: सर्वेषां यत आधिरनन्तक: ॥ ४४ ॥ ITRANS: yataḥ pāpīyasī kīrtiradharmaś ca mahān nṛṇāmyato virodhaḥ sarveṣāṁyata ādhir anantakaḥ Translation: A sinful son causes a person’s reputation to vanish. His irreligious activities at home cause irreligion and quarrel among everyone, and this creates only endless anxiety. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: कस्तं प्रजापदेशं वै मोहबन्धनमात्मन: ।पण्डितो बहु मन्येत यदर्था: क्लेशदा गृहा: ॥ ४५ ॥ ITRANS: kas taṁ prajāpadeśaṁ vaimoha-bandhanam ātmanaḥpaṇḍito bahu manyetayad-arthāḥ kleśadā gṛhāḥ Translation: Who, if he is considerate and intelligent, would desire such a worthless son? Such a son is nothing but a bond of illusion for the living entity, and he makes one’s home miserable. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: कदपत्यं वरं मन्ये सदपत्याच्छुचां पदात् ।निर्विद्येत गृहान्मर्त्यो यत्‍क्‍लेशनिवहा गृहा: ॥ ४६ ॥ ITRANS: kad-apatyaṁ varaṁ manyesad-apatyāc chucāṁ padātnirvidyeta gṛhān martyoyat-kleśa-nivahā gṛhāḥ Translation: Then the King thought: A bad son is better than a good son because a good son creates an attachment for home, whereas a bad son does not. A bad son creates a hellish home from which an intelligent man naturally becomes very easily detached....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 47

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 47 Sanskrit: एवं स निर्विण्णमना नृपो गृहा-न्निशीथ उत्थाय महोदयोदयात् ।अलब्धनिद्रोऽनुपलक्षितो नृभि-र्हित्वा गतो वेनसुवं प्रसुप्ताम् ॥ ४७ ॥ ITRANS: evaṁ sa nirviṇṇa-manā nṛpo gṛhānniśītha utthāya mahodayodayātalabdha-nidro ’nupalakṣito nṛbhirhitvā gato vena-suvaṁ prasuptām Translation: Thinking like that, King Aṅga could not sleep at night. He became completely indifferent to household life. Once, therefore, in the dead of night, he got up from bed and left Vena’s mother [his wife], who was sleeping deeply....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 48

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 48 Sanskrit: विज्ञाय निर्विद्य गतं पतिं प्रजा:पुरोहितामात्यसुहृद्गणादय: ।विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरायथा निगूढं पुरुषं कुयोगिन: ॥ ४८ ॥ ITRANS: vijñāya nirvidya gataṁ patiṁ prajāḥpurohitāmātya-suhṛd-gaṇādayaḥvicikyur urvyām atiśoka-kātarāyathā nigūḍhaṁ puruṣaṁ kuyoginaḥ Translation: When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 49

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 49 Sanskrit: अलक्षयन्त: पदवीं प्रजापते-र्हतोद्यमा: प्रत्युपसृत्य ते पुरीम् ।ऋषीन् समेतानभिवन्द्य साश्रवोन्यवेदयन् पौरव भर्तृविप्लवम् ॥ ४९ ॥ ITRANS: alakṣayantaḥ padavīṁ prajāpaterhatodyamāḥ pratyupasṛtya te purīmṛṣīn sametān abhivandya sāśravonyavedayan paurava bhartṛ-viplavam Translation: When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King’s absence....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 13 - Verse 15-16

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 15-16 Sanskrit: स चक्षु: सुतमाकूत्यां पत्‍न्यां मनुमवाप ह ।मनोरसूत महिषी विरजान्नड्‌वला सुतान् ॥ १५ ॥पुरुं कुत्सं त्रितं द्युम्नं सत्यवन्तमृतं व्रतम् ।अग्निष्टोममतीरात्रं प्रद्युम्नं शिबिमुल्मुकम् ॥ १६ ॥ ITRANS: sa cakṣuḥ sutam ākūtyāṁpatnyāṁ manum avāpa hamanor asūta mahiṣīvirajān naḍvalā sutān Translation: Sarvatejā’s wife, Ākūti, gave birth to a son named Cākṣuṣa, who became the sixth Manu at the end of the Manu millennium. Naḍvalā, the wife of Cākṣuṣa Manu, gave birth to the following faultless sons: Puru, Kutsa, Trita, Dyumna, Satyavān, Ṛta, Vrata, Agniṣṭoma, Atīrātra, Pradyumna, Śibi and Ulmuka....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum