Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीभगवानुवाचयोगस्य लक्षणं वक्ष्ये सबीजस्य नृपात्मजे ।मनो येनैव विधिना प्रसन्नं याति सत्पथम् ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-bhagavān uvācayogasya lakṣaṇaṁ vakṣyesabījasya nṛpātmajemano yenaiva vidhināprasannaṁ yāti sat-patham Translation: The Personality of Godhead said: My dear mother, O daughter of the King, now I shall explain to you the system of yoga, the object of which is to concentrate the mind. By practicing this system one can become joyful and progressively advance towards the path of the Absolute Truth....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: स्वधर्माचरणं शक्त्या विधर्माच्च निवर्तनम् ।दैवाल्लब्धेन सन्तोष आत्मविच्चरणार्चनम् ॥ २ ॥ ITRANS: sva-dharmācaraṇaṁ śaktyāvidharmāc ca nivartanamdaivāl labdhena santoṣaātmavic-caraṇārcanam Translation: One should execute his prescribed duties to the best of his ability and avoid performing duties not allotted to him. One should be satisfied with as much gain as he achieves by the grace of the Lord, and one should worship the lotus feet of a spiritual master....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: ग्राम्यधर्मनिवृत्तिश्च मोक्षधर्मरतिस्तथा ।मितमेध्यादनं शश्वद्विविक्तक्षेमसेवनम् ॥ ३ ॥ ITRANS: grāmya-dharma-nivṛttiś camokṣa-dharma-ratis tathāmita-medhyādanaṁ śaśvadvivikta-kṣema-sevanam Translation: One should cease performing conventional religious practices and should be attracted to those which lead to salvation. One should eat very frugally and should always remain secluded so that he can achieve the highest perfection of life. Purport: It is recommended herein that religious practice for economic development or the satisfaction of sense desires should be avoided....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: अहिंसा सत्यमस्तेयं यावदर्थपरिग्रह: ।ब्रह्मचर्यं तप: शौचं स्वाध्याय: पुरुषार्चनम् ॥ ४ ॥ ITRANS: ahiṁsā satyam asteyaṁyāvad-artha-parigrahaḥbrahmacaryaṁ tapaḥ śaucaṁsvādhyāyaḥ puruṣārcanam Translation: One should practice nonviolence and truthfulness, should avoid thieving and be satisfied with possessing as much as he needs for his maintenance. He should abstain from sex life, perform austerity, be clean, study the Vedas and worship the supreme form of the Supreme Personality of Godhead....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: मौनं सदासनजय: स्थैर्यं प्राणजय: शनै: ।प्रत्याहारश्चेन्द्रियाणां विषयान्मनसा हृदि ॥ ५ ॥ ITRANS: maunaṁ sad-āsana-jayaḥsthairyaṁ prāṇa-jayaḥ śanaiḥpratyāhāraś cendriyāṇāṁviṣayān manasā hṛdi Translation: One must observe silence, acquire steadiness by practicing different yogic postures, control the breathing of the vital air, withdraw the senses from sense objects and thus concentrate the mind on the heart. Purport: The yogic practices in general and haṭha-yoga in particular are not ends in themselves; they are means to the end of attaining steadiness....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: स्वधिष्ण्यानामेकदेशे मनसा प्राणधारणम् ।वैकुण्ठलीलाभिध्यानं समाधानं तथात्मन: ॥ ६ ॥ ITRANS: sva-dhiṣṇyānām eka-deśemanasā prāṇa-dhāraṇamvaikuṇṭha-līlābhidhyānaṁsamādhānaṁ tathātmanaḥ Translation: Fixing the vital air and the mind in one of the six circles of vital air circulation within the body, thus concentrating one’s mind on the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, is called samādhi, or samādhāna, of the mind. Purport: There are six circles of vital air circulation within the body....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: एतैरन्यैश्च पथिभिर्मनो दुष्टमसत्पथम् ।बुद्ध्या युञ्जीत शनकैर्जितप्राणो ह्यतन्द्रित: ॥ ७ ॥ ITRANS: etair anyaiś ca pathibhirmano duṣṭam asat-pathambuddhyā yuñjīta śanakairjita-prāṇo hy atandritaḥ Translation: By these processes, or any other true process, one must control the contaminated, unbridled mind, which is always attracted by material enjoyment, and thus fix himself in thought of the Supreme Personality of Godhead. Purport: Etair anyaiś ca. The general yoga process entails observing the rules and regulations, practicing the different sitting postures, concentrating the mind on the vital circulation of the air and then thinking of the Supreme Personality of Godhead in His Vaikuṇṭha pastimes....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य विजितासन आसनम् ।तस्मिन्स्वस्ति समासीन ऋजुकाय: समभ्यसेत् ॥ ८ ॥ ITRANS: śucau deśe pratiṣṭhāpyavijitāsana āsanamtasmin svasti samāsīnaṛju-kāyaḥ samabhyaset Translation: After controlling one’s mind and sitting postures, one should spread a seat in a secluded and sanctified place, sit there in an easy posture, keeping the body erect, and practice breath control. Purport: Sitting in an easy posture is called svasti samāsīnaḥ....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: प्राणस्य शोधयेन्मार्गं पूरकुम्भकरेचकै: ।प्रतिकूलेन वा चित्तं यथा स्थिरमचञ्चलम् ॥ ९ ॥ ITRANS: prāṇasya śodhayen mārgaṁpūra-kumbhaka-recakaiḥpratikūlena vā cittaṁyathā sthiram acañcalam Translation: The yogī should clear the passage of vital air by breathing in the following manner: first he should inhale very deeply, then hold the breath in, and finally exhale. Or, reversing the process, the yogi can first exhale, then hold the breath outside, and finally inhale....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: मनोऽचिरात्स्याद्विरजं जितश्वासस्य योगिन: ।वाय्वग्निभ्यां यथा लोहं ध्मातं त्यजति वै मलम् ॥ १० ॥ ITRANS: mano ’cirāt syād virajaṁjita-śvāsasya yoginaḥvāyv-agnibhyāṁ yathā lohaṁdhmātaṁ tyajati vai malam Translation: The yogīs who practice such breathing exercises are very soon freed from all mental disturbances, just as gold, when put into fire and fanned with air, becomes free from all impurities. Purport: This process of purifying the mind is also recommended by Lord Caitanya; He says that one should chant Hare Kṛṣṇa....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: प्राणायामैर्दहेद्दोषान्धारणाभिश्च किल्बिषान् ।प्रत्याहारेण संसर्गान्ध्यानेनानीश्वरान्गुणान् ॥ ११ ॥ ITRANS: prāṇāyāmair dahed doṣāndhāraṇābhiś ca kilbiṣānpratyāhāreṇa saṁsargāndhyānenānīśvarān guṇān Translation: By practicing the process of prāṇāyāma, one can eradicate the contamination of his physiological condition, and by concentrating the mind one can become free from all sinful activities. By restraining the senses one can free himself from material association, and by meditating on the Supreme Personality of Godhead one can become free from the three modes of material attachment....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: यदा मन: स्वं विरजं योगेन सुसमाहितम् ।काष्ठां भगवतो ध्यायेत्स्वनासाग्रावलोकन: ॥ १२ ॥ ITRANS: yadā manaḥ svaṁ virajaṁyogena susamāhitamkāṣṭhāṁ bhagavato dhyāyetsva-nāsāgrāvalokanaḥ Translation: When the mind is perfectly purified by this practice of yoga, one should concentrate on the tip of the nose with half-closed eyes and see the form of the Supreme Personality of Godhead. Purport: It is clearly mentioned here that one has to meditate upon the expansion of Viṣṇu....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: प्रसन्नवदनाम्भोजं पद्मगर्भारुणेक्षणम् ।नीलोत्पलदलश्यामं शङ्खचक्रगदाधरम् ॥ १३ ॥ ITRANS: prasanna-vadanāmbhojaṁpadma-garbhāruṇekṣaṇamnīlotpala-dala-śyāmaṁśaṅkha-cakra-gadā-dharam Translation: The Supreme Personality of Godhead has a cheerful, lotuslike countenance with ruddy eyes like the interior of a lotus, and a swarthy body like the petals of a blue lotus. He bears a conch, discus and mace in three of His hands. Purport: It is definitely recommended herein that one concentrate his mind upon the form of Viṣṇu....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: लसत्पङ्कजकिञ्जल्कपीतकौशेयवाससम् ।श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभामुक्तकन्धरम् ॥ १४ ॥ ITRANS: lasat-paṅkaja-kiñjalka-pīta-kauśeya-vāsasamśrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājatkaustubhāmukta-kandharam Translation: His loins are covered by a shining cloth, yellowish like the filaments of a lotus. On His breast He bears the mark of Śrīvatsa, a curl of white hair. The brilliant Kaustubha gem is suspended from His neck. Purport: The exact color of the garment of the Supreme Lord is described as saffron-yellow, just like the pollen of a lotus flower....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: मत्तद्विरेफकलया परीतं वनमालया ।परार्ध्यहारवलयकिरीटाङ्गदनूपुरम् ॥ १५ ॥ ITRANS: matta-dvirepha-kalayāparītaṁ vana-mālayāparārdhya-hāra-valaya-kirīṭāṅgada-nūpuram Translation: He also wears around His neck a garland of attractive sylvan flowers, and a swarm of bees, intoxicated by its delicious fragrance, hums about the garland. He is further superbly adorned with a pearl necklace, a crown and pairs of armlets, bracelets and anklets. Purport: From this description it appears that the flower garland of the Supreme Personality of Godhead is fresh....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum