Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: द्वा:सु विद्रुमदेहल्या भातं वज्रकपाटवत् ।शिखरेष्विन्द्रनीलेषु हेमकुम्भैरधिश्रितम् ॥ १८ ॥ ITRANS: dvāḥsu vidruma-dehalyābhātaṁ vajra-kapāṭavatśikhareṣv indranīleṣuhema-kumbhair adhiśritam Translation: The palace was very beautiful, with its coral thresholds at the entrances and its doors bedecked with diamonds. Gold pinnacles crowned its domes of sapphire. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: चक्षुष्मत्पद्मरागाग्र्‍यैर्वज्रभित्तिषु निर्मितै: ।जुष्टं विचित्रवैतानैर्महार्हैर्हेमतोरणै: ॥ १९ ॥ ITRANS: cakṣuṣmat padmarāgāgryairvajra-bhittiṣu nirmitaiḥjuṣṭaṁ vicitra-vaitānairmahārhair hema-toraṇaiḥ Translation: With the choicest rubies set in its diamond walls, it appeared as though possessed of eyes. It was furnished with wonderful canopies and greatly valuable gates of gold. Purport: Artistic jewelry and decorations giving the appearance of eyes are not imaginary. Even in recent times the Mogul emperors constructed their palaces with decorations of jeweled birds with eyes made of valuable stones....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: हंसपारावतव्रातैस्तत्र तत्र निकूजितम् ।कृत्रिमान् मन्यमानै: स्वानधिरुह्याधिरुह्य च ॥ २० ॥ ITRANS: haṁsa-pārāvata-vrātaistatra tatra nikūjitamkṛtrimān manyamānaiḥ svānadhiruhyādhiruhya ca Translation: Here and there in that palace were multitudes of live swans and pigeons, as well as artificial swans and pigeons so lifelike that the real swans rose above them again and again, thinking them live birds like themselves. Thus the palace vibrated with the sounds of these birds....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: विहारस्थानविश्रामसंवेशप्राङ्गणाजिरै: ।यथोपजोषं रचितैर्विस्मापनमिवात्मन: ॥ २१ ॥ ITRANS: vihāra-sthāna-viśrāma-saṁveśa-prāṅgaṇājiraiḥyathopajoṣaṁ racitairvismāpanam ivātmanaḥ Translation: The castle had pleasure grounds, resting chambers, bedrooms and inner and outer yards designed with an eye to comfort. All this caused astonishment to the sage himself. Purport: Kardama Muni, being a saintly person, was living in a humble hermitage, but when he saw the palace constructed by his yogic powers, which was full of resting rooms, rooms for sex enjoyment, and inner and outer yards, he himself was astonished....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: ईद‍ृग्गृहं तत्पश्यन्तीं नातिप्रीतेन चेतसा ।सर्वभूताशयाभिज्ञ: प्रावोचत्कर्दम: स्वयम् ॥ २२ ॥ ITRANS: īdṛg gṛhaṁ tat paśyantīṁnātiprītena cetasāsarva-bhūtāśayābhijñaḥprāvocat kardamaḥ svayam Translation: When he saw Devahūti looking at the gigantic opulent palace with a displeased heart, Kardama Muni could understand her feelings because he could study the heart of anyone. Thus he personally addressed his wife as follows. Purport: Devahūti had spent a long time in the hermitage, not taking much care of her body....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: निमज्ज्यास्मिन् हृदे भीरु विमानमिदमारुह ।इदं शुक्लकृतं तीर्थमाशिषां यापकं नृणाम् ॥ २३ ॥ ITRANS: nimajjyāsmin hrade bhīruvimānam idam āruhaidaṁ śukla-kṛtaṁ tīrthamāśiṣāṁ yāpakaṁ nṛṇām Translation: My dear Devahūti, you look very much afraid. First bathe in Lake Bindu-sarovara, created by Lord Viṣṇu Himself, which can grant all the desires of a human being, and then mount this airplane. Purport: It is still the system to go to places of pilgrimage and take a bath in the water there....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: सा तद्भर्तु: समादाय वच: कुवलयेक्षणा ।सरजं बिभ्रती वासो वेणीभूतांश्च मूर्धजान् ॥ २४ ॥ ITRANS: sā tad bhartuḥ samādāyavacaḥ kuvalayekṣaṇāsarajaṁ bibhratī vāsoveṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān Translation: The lotus-eyed Devahūti accepted the order of her husband. Because of her dirty dress and the locks of matted hair on her head, she did not look very attractive. Purport: It appears that Devahūti’s hair had remained uncombed for many years and had become complicated in tangles....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: अङ्गं च मलपङ्केन संछन्नं शबलस्तनम् ।आविवेश सरस्वत्या: सर: शिवजलाशयम् ॥ २५ ॥ ITRANS: aṅgaṁ ca mala-paṅkenasañchannaṁ śabala-stanamāviveśa sarasvatyāḥsaraḥ śiva-jalāśayam Translation: Her body was coated with a thick layer of dirt, and her breasts were discolored. She dove, however, into the lake, which contained the sacred waters of the Sarasvatī. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: सान्त:सरसि वेश्मस्था: शतानि दश कन्यका: ।सर्वा: किशोरवयसो ददर्शोत्पलगन्धय: ॥ २६ ॥ ITRANS: sāntaḥ sarasi veśma-sthāḥśatāni daśa kanyakāḥsarvāḥ kiśora-vayasodadarśotpala-gandhayaḥ Translation: In a house inside the lake she saw one thousand girls, all in the prime of youth and fragrant like lotuses. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 27

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 27 Sanskrit: तां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचु: प्राञ्जलय: स्त्रिय: ।वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि न: करवाम किम् ॥ २७ ॥ ITRANS: tāṁ dṛṣṭvā sahasotthāyaprocuḥ prāñjalayaḥ striyaḥvayaṁ karma-karīs tubhyaṁśādhi naḥ karavāma kim Translation: Seeing her, the damsels suddenly rose and said with folded hands, “We are your maidservants. Tell us what we can do for you.” Purport: While Devahūti was thinking of what to do in that great palace in her dirty clothes, there were at once, by the yogic powers of Kardama Muni, one thousand maidservants prepared to serve her....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: स्‍नानेन तां महार्हेण स्‍नापयित्वा मनस्विनीम् ।दुकूले निर्मले नूत्ने ददुरस्यै च मानदा: ॥ २८ ॥ ITRANS: snānena tāṁ mahārheṇasnāpayitvā manasvinīmdukūle nirmale nūtnedadur asyai ca mānadāḥ Translation: The girls, being very respectful to Devahūti, brought her forth, and after bathing her with valuable oils and ointments, they gave her fine, new, spotless cloth to cover her body. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: भूषणानि परार्ध्यानि वरीयांसि द्युमन्ति च ।अन्नं सर्वगुणोपेतं पानं चैवामृतासवम् ॥ २९ ॥ ITRANS: bhūṣaṇāni parārdhyānivarīyāṁsi dyumanti caannaṁ sarva-guṇopetaṁpānaṁ caivāmṛtāsavam Translation: They then decorated her with very excellent and valuable jewels, which shone brightly. Next they offered her food containing all good qualities, and a sweet inebriating drink called āsavam. Purport: Āsavam is an Āyur-vedic medical preparation; it is not a liquor....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 30

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 30 Sanskrit: अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् ।विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ॥ ३० ॥ ITRANS: athādarśe svam ātmānaṁsragviṇaṁ virajāmbaramvirajaṁ kṛta-svastyayanaṁkanyābhir bahu-mānitam Translation: Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: स्‍नातं कृतशिर:स्‍नानं सर्वाभरणभूषितम् ।निष्कग्रीवं वलयिनं कूजत्काञ्चननूपुरम् ॥ ३१ ॥ ITRANS: snātaṁ kṛta-śiraḥ-snānaṁsarvābharaṇa-bhūṣitamniṣka-grīvaṁ valayinaṁkūjat-kāñcana-nūpuram Translation: Her entire body, including her head, was completely bathed, and she was decorated all over with ornaments. She wore a special necklace with a locket. There were bangles on her wrists and tinkling anklets of gold about her ankles. Purport: The word kṛta-śiraḥ-snānam appears here. According to the smṛti-śāstra’s directions for daily duties, ladies are allowed to bathe daily up to the neck....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: श्रोण्योरध्यस्तया काञ्‍च्या काञ्चन्या बहुरत्नया ।हारेण च महार्हेण रुचकेन च भूषितम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: śroṇyor adhyastayā kāñcyākāñcanyā bahu-ratnayāhāreṇa ca mahārheṇarucakena ca bhūṣitam Translation: About her hips she wore a girdle of gold, set with numerous jewels, and she was further adorned with a precious pearl necklace and auspicious substances. Purport: Auspicious substances include saffron, kuṅkuma and sandalwood pulp. Before taking a bath there are other auspicious substances, such as turmeric mixed with mustard seed oil, which are smeared all over the body....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum