Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: काम: स भूयान्नरदेव तेऽस्या:पुत्र्या: समाम्नायविधौ प्रतीत: ।क एव ते तनयां नाद्रियेतस्वयैव कान्त्या क्षिपतीमिव श्रियम् ॥ १६ ॥ ITRANS: kāmaḥ sa bhūyān naradeva te ’syāḥputryāḥ samāmnāya-vidhau pratītaḥka eva te tanayāṁ nādriyetasvayaiva kāntyā kṣipatīm iva śriyam Translation: Let your daughter’s desire for marriage, which is recognized in the Vedic scriptures, be fulfilled. Who would not accept her hand? She is so beautiful that by her bodily luster alone she excels the beauty of her ornaments....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: यां हर्म्यपृष्ठे क्‍वणदङ्‌घ्रिशोभांविक्रीडतीं कन्दुकविह्वलाक्षीम् ।विश्‍वावसुर्न्यपतत्स्वाद्विमाना-द्विलोक्य सम्मोहविमूढचेता: ॥ १७ ॥ ITRANS: yāṁ harmya-pṛṣṭhe kvaṇad-aṅghri-śobhāṁvikrīḍatīṁ kanduka-vihvalākṣīmviśvāvasur nyapatat svād vimānādvilokya sammoha-vimūḍha-cetāḥ Translation: I have heard that Viśvāvasu, the great Gandharva, his mind stupefied with infatuation, fell from his airplane after seeing your daughter playing with a ball on the roof of the palace, for she was indeed beautiful with her tinkling ankle bells and her eyes moving to and fro....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: तां प्रार्थयन्तीं ललनाललाम-मसेवितश्रीचरणैरद‍ृष्टाम् ।वत्सां मनोरुच्चपद: स्वसारंको नानुमन्येत बुधोऽभियाताम् ॥ १८ ॥ ITRANS: tāṁ prārthayantīṁ lalanā-lalāmamasevita-śrī-caraṇair adṛṣṭāmvatsāṁ manor uccapadaḥ svasāraṁko nānumanyeta budho ’bhiyātām Translation: What wise man would not welcome her, the very ornament of womanhood, the beloved daughter of Svāyambhuva Manu and sister of Uttānapāda? Those who have not worshiped the gracious feet of the goddess of fortune cannot even perceive her, yet she has come of her own accord to seek my hand....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: अतो भजिष्ये समयेन साध्वींयावत्तेजो बिभृयादात्मनो मे ।अतो धर्मान् पारमहंस्यमुख्यान्शुक्लप्रोक्तान् बहु मन्येऽविहिंस्रान् ॥ १९ ॥ ITRANS: ato bhajiṣye samayena sādhvīṁyāvat tejo bibhṛyād ātmano meato dharmān pāramahaṁsya-mukhyānśukla-proktān bahu manye ’vihiṁsrān Translation: Therefore I shall accept this chaste girl as my wife, on the condition that after she bears semen from my body, I shall accept the life of devotional service accepted by the most perfect human beings....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: यतोऽभवद्विश्वमिदं विचित्रंसंस्थास्यते यत्र च वावतिष्ठते ।प्रजापतीनां पतिरेष मह्यंपरं प्रमाणं भगवाननन्त: ॥ २० ॥ ITRANS: yato ’bhavad viśvam idaṁ vicitraṁsaṁsthāsyate yatra ca vāvatiṣṭhateprajāpatīnāṁ patir eṣa mahyaṁparaṁ pramāṇaṁ bhagavān anantaḥ Translation: The highest authority for me is the unlimited Supreme Personality of Godhead, from whom this wonderful creation emanates and in whom its sustenance and dissolution rest. He is the origin of all Prajāpatis, the personalities meant to produce living entities in this world....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: मैत्रेय उवाचस उग्रधन्वन्नियदेवाबभाषेआसीच्च तूष्णीमरविन्दनाभम् ।धियोपगृह्णन् स्मितशोभितेनमुखेन चेतो लुलुभे देवहूत्या: ॥ २१ ॥ ITRANS: maitreya uvācasa ugra-dhanvann iyad evābabhāṣeāsīc ca tūṣṇīm aravinda-nābhamdhiyopagṛhṇan smita-śobhitenamukhena ceto lulubhe devahūtyāḥ Translation: Śrī Maitreya said: O great warrior Vidura, the sage Kardama said this much only and then became silent, thinking of his worshipable Lord Viṣṇu, who has a lotus on His navel. As he silently smiled, his face captured the mind of Devahūti, who began to meditate upon the great sage....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: सोऽनुज्ञात्वा व्यवसितं महिष्या दुहितु: स्फुटम् ।तस्मै गुणगणाढ्याय ददौ तुल्यां प्रहर्षित: ॥ २२ ॥ ITRANS: so ’nu jñātvā vyavasitaṁmahiṣyā duhituḥ sphuṭamtasmai guṇa-gaṇāḍhyāyadadau tulyāṁ praharṣitaḥ Translation: After having unmistakably known the decision of the Queen, as well as that of Devahūti, the Emperor most gladly gave his daughter to the sage, whose host of virtues was equaled by hers. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: शतरूपा महाराज्ञी पारिबर्हान्महाधनान् ।दम्पत्यो: पर्यदात्प्रीत्या भूषावास: परिच्छदान् ॥ २३ ॥ ITRANS: śatarūpā mahā-rājñīpāribarhān mahā-dhanāndampatyoḥ paryadāt prītyābhūṣā-vāsaḥ paricchadān Translation: Empress Śatarūpā lovingly gave most valuable presents, suitable for the occasion, such as jewelry, clothes and household articles, in dowry to the bride and bridegroom. Purport: The custom of giving one’s daughter in charity with a dowry is still current in India. The gifts are given according to the position of the father of the bride....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: प्रत्तां दुहितरं सम्राट् सद‍ृक्षाय गतव्यथ: ।उपगुह्य च बाहुभ्यामौत्कण्ठ्योन्मथिताशय: ॥ २४ ॥ ITRANS: prattāṁ duhitaraṁ samrāṭsadṛkṣāya gata-vyathaḥupaguhya ca bāhubhyāmautkaṇṭhyonmathitāśayaḥ Translation: Thus relieved of his responsibility by handing over his daughter to a suitable man, Svāyambhuva Manu, his mind agitated by feelings of separation, embraced his affectionate daughter with both his arms. Purport: A father always remains in anxiety until he can hand over his grownup daughter to a suitable boy....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: अशक्नुवंस्तद्विरहं मुञ्चन् बाष्पकलां मुहु: ।आसिञ्चदम्ब वत्सेति नेत्रोदैर्दुहितु: शिखा: ॥ २५ ॥ ITRANS: aśaknuvaṁs tad-virahaṁmuñcan bāṣpa-kalāṁ muhuḥāsiñcad amba vatsetinetrodair duhituḥ śikhāḥ Translation: The Emperor was unable to bear the separation of his daughter. Therefore tears poured from his eyes again and again, drenching his daughter’s head as he cried, “My dear mother! My dear daughter!” Purport: The word amba is significant. A father sometimes addresses his daughter in affection as “mother” and sometimes as “my darling....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 26-27

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 26-27 Sanskrit: आमन्‍त्र्‍य तं मुनिवरमनुज्ञात: सहानुग: ।प्रतस्थे रथमारुह्य सभार्य: स्वपुरं नृप: ॥ २६ ॥उभयोऋर्षिकुल्याया: सरस्वत्या: सुरोधसो: ।ऋषीणामुपशान्तानां पश्यन्नाश्रमसम्पद: ॥ २७ ॥ ITRANS: āmantrya taṁ muni-varamanujñātaḥ sahānugaḥpratasthe ratham āruhyasabhāryaḥ sva-puraṁ nṛpaḥ Translation: After asking and obtaining the great sage’s permission to leave, the monarch mounted his chariot with his wife and started for his capital, followed by his retinue. Along the way he saw the prosperity of the tranquil seers’ beautiful hermitages on both the charming banks of the Sarasvatī, the river so agreeable to saintly persons....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: तमायान्तमभिप्रेत्य ब्रह्मावर्तात्प्रजा: पतिम् ।गीतसंस्तुतिवादित्रै: प्रत्युदीयु: प्रहर्षिता: ॥ २८ ॥ ITRANS: tam āyāntam abhipretyabrahmāvartāt prajāḥ patimgīta-saṁstuti-vāditraiḥpratyudīyuḥ praharṣitāḥ Translation: Overjoyed to know of his arrival, his subjects came forth from Brahmāvarta to greet their returning lord with songs, prayers and musical instruments. Purport: It is the custom of the citizens of a kingdom’s capital to receive the king when he returns from a tour....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 29-30

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 29-30 Sanskrit: बर्हिष्मती नाम पुरी सर्वसम्पत्समन्विता ।न्यपतन् यत्र रोमाणि यज्ञस्याङ्गं विधुन्वत: ॥ २९ ॥कुशा: काशास्त एवासन् शश्वद्धरितवर्चस: ।ऋषयो यै: पराभाव्य यज्ञघ्नान् यज्ञमीजिरे ॥ ३० ॥ ITRANS: barhiṣmatī nāma purīsarva-sampat-samanvitānyapatan yatra romāṇiyajñasyāṅgaṁ vidhunvataḥ Translation: The city of Barhiṣmatī, rich in all kinds of wealth, was so called because Lord Viṣṇu’s hair dropped there from His body when He manifested Himself as Lord Boar. As He shook His body, this very hair fell and turned into blades of evergreen kuśa grass and kāśa [another kind of grass used for mats], by means of which the sages worshiped Lord Viṣṇu after defeating the demons who had interfered with the performance of their sacrifices....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: कुशकाशमयं बर्हिरास्तीर्य भगवान्मनु: ।अयजद्यज्ञपुरुषं लब्धा स्थानं यतो भुवम् ॥ ३१ ॥ ITRANS: kuśa-kāśamayaṁ barhirāstīrya bhagavān manuḥayajad yajña-puruṣaṁlabdhā sthānaṁ yato bhuvam Translation: Manu spread a seat of kuśas and kāśas and worshiped the Lord, the Personality of Godhead, by whose grace he had obtained the rule of the terrestrial globe. Purport: Manu is the father of mankind, and therefore from manu comes the word man, or, in Sanskrit, manuṣya....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 22 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: बर्हिष्मतीं नाम विभुर्यां निर्विश्य समावसत् ।तस्यां प्रविष्टो भवनं तापत्रयविनाशनम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: barhiṣmatīṁ nāma vibhuryāṁ nirviśya samāvasattasyāṁ praviṣṭo bhavanaṁtāpa-traya-vināśanam Translation: Having entered the city of Barhiṣmatī, in which he had previously lived, Manu entered his palace, which was filled with an atmosphere that eradicated the three miseries of material existence. Purport: The material world, or material existential life, is filled with threefold miseries: miseries pertaining to the body and mind, miseries pertaining to natural disturbances and miseries inflicted by other living entities....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum