Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: मैत्रेय उवाचनिशम्यात्मभुवा गीतं कारणं शङ्कयोज्झिता: ।तत: सर्वे न्यवर्तन्त त्रिदिवाय दिवौकस: ॥ १ ॥ ITRANS: maitreya uvācaniśamyātma-bhuvā gītaṁkāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥtataḥ sarve nyavartantatridivāya divaukasaḥ Translation: Śrī Maitreya said: The demigods, the inhabitants of the higher planets, were freed from all fear upon hearing the cause of the darkness explained by Brahmā, who was born from Viṣṇu. Thus they all returned to their respective planets....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: दितिस्तु भर्तुरादेशादपत्यपरिशङ्किनी ।पूर्णेवर्षशते साध्वी पुत्रौ प्रसुषुवे यमौ ॥ २ ॥ ITRANS: ditis tu bhartur ādeśādapatya-pariśaṅkinīpūrṇe varṣa-śate sādhvīputrau prasuṣuve yamau Translation: The virtuous lady Diti had been very apprehensive of trouble to the gods from the children in her womb, and her husband predicted the same. She brought forth twin sons after a full one hundred years of pregnancy. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: उत्पाता बहवस्तत्र निपेतुर्जायमानयो: ।दिविभुव्यन्तरिक्षे च लोकस्योरुभयावहा: ॥ ३ ॥ ITRANS: utpātā bahavas tatranipetur jāyamānayoḥdivi bhuvy antarikṣe calokasyoru-bhayāvahāḥ Translation: On the birth of the two demons there were many natural disturbances, all very fearful and wonderful, in the heavenly planets, the earthly planets and in between them. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: सहाचला भुवश्चेलुर्दिश: सर्वा:प्रजज्वलु: ।सोल्काश्चाशनय: पेतु: केतवश्चार्तिहेतव: ॥ ४ ॥ ITRANS: sahācalā bhuvaś celurdiśaḥ sarvāḥ prajajvaluḥsolkāś cāśanayaḥ petuḥketavaś cārti-hetavaḥ Translation: There were earthquakes along the mountains on the earth, and it appeared that there was fire everywhere. Many inauspicious planets like Saturn appeared, along with comets, meteors and thunderbolts. Purport: When natural disturbances occur on a planet, one should understand that a demon must have taken birth there....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: ववौ वायु: सुदु:स्पर्श: फूत्कारानीरयन्मुहु: ।उन्मूलयन्नगपतीन्वात्यानीको रजोध्वज: ॥ ५ ॥ ITRANS: vavau vāyuḥ suduḥsparśaḥphūt-kārān īrayan muhuḥunmūlayan naga-patīnvātyānīko rajo-dhvajaḥ Translation: There blew winds which were most uninviting to the touch, hissing again and again and uprooting gigantic trees. They had storms for their armies and clouds of dust for their ensigns. Purport: When there are natural disturbances like blowing cyclones, too much heat or snowfall, and uprooting of trees by hurricanes, it is to be understood that the demoniac population is increasing and so the natural disturbance is also taking place....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: उद्धसत्तडिदम्भोदघटया नष्टभागणे ।व्योम्नि प्रविष्टतमसा न स्म व्याद‍ृश्यते पदम् ॥ ६ ॥ ITRANS: uddhasat-taḍid-ambhoda-ghaṭayā naṣṭa-bhāgaṇevyomni praviṣṭa-tamasāna sma vyādṛśyate padam Translation: The luminaries in the heavens were screened by masses of clouds, in which lightning sometimes flashed as though laughing. Darkness reigned everywhere, and nothing could be seen. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: चुक्रोश विमना वार्धिरुदूर्मि: क्षुभितोदर: ।सोदपानाश्च सरितश्चुक्षुभु: शुष्कपङ्कजा: ॥ ७ ॥ ITRANS: cukrośa vimanā vārdhirudūrmiḥ kṣubhitodaraḥsodapānāś ca saritaścukṣubhuḥ śuṣka-paṅkajāḥ Translation: The ocean with its high waves wailed aloud as if stricken with sorrow, and there was a commotion among the creatures inhabiting the ocean. The rivers and lakes were also agitated, and lotuses withered. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: मुहु: परिधयोऽभूवन् सराह्वो: शशिसूर्ययो: ।निर्घाता रथनिर्ह्रादा विवरेभ्य: प्रजज्ञिरे ॥ ८ ॥ ITRANS: muhuḥ paridhayo ’bhūvansarāhvoḥ śaśi-sūryayoḥnirghātā ratha-nirhrādāvivarebhyaḥ prajajñire Translation: Misty halos appeared around the sun and the moon during solar and lunar eclipses again and again. Claps of thunder were heard even without clouds, and sounds like those of rattling chariots emerged from the mountain caves. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: अन्तर्ग्रामेषु मुखतो वमन्त्यो वह्निमुल्बणम् ।सृगालोलूकटङ्कारै: प्रणेदुरशिवं शिवा: ॥ ९ ॥ ITRANS: antar-grāmeṣu mukhatovamantyo vahnim ulbaṇamsṛgālolūka-ṭaṅkāraiḥpraṇedur aśivaṁ śivāḥ Translation: In the interior of the villages she-jackals yelled portentously, vomiting strong fire from their mouths, and jackals and owls also joined them with their cries. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: सङ्गीतवद्रोदनवदुन्नमय्य शिरोधराम् ।व्यमुञ्चन् विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्तत: ॥ १० ॥ ITRANS: saṅgītavad rodanavadunnamayya śirodharāmvyamuñcan vividhā vācogrāma-siṁhās tatas tataḥ Translation: Raising their necks, dogs cried here and there, now in the manner of singing and now of wailing. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: खराश्च कर्कशै: क्षत्त: खुरैर्घ्नन्तो धरातलम् ।खार्काररभसा मत्ता: पर्यधावन् वरूथश: ॥ ११ ॥ ITRANS: kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥkhurair ghnanto dharā-talamkhārkāra-rabhasā mattāḥparyadhāvan varūthaśaḥ Translation: O Vidura, the asses ran hither and thither in herds, striking the earth with their hard hooves and wildly braying. Purport: Asses also feel very respectable as a race, and when they run in flocks hither and thither in so-called jollity, it is understood to be a bad sign for human society....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: रुदन्तो रासभत्रस्ता नीडादुदपतन् खगा: ।घोषेऽरण्ये च पशव: शकृन्मूत्रमकुर्वत ॥ १२ ॥ ITRANS: rudanto rāsabha-trastānīḍād udapatan khagāḥghoṣe ’raṇye ca paśavaḥśakṛn-mūtram akurvata Translation: Frightened by the braying of the asses, birds flew shrieking from their nests, while cattle in the cowsheds as well as in the woods passed dung and urine. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: गावोऽत्रसन्नसृग्दोहास्तोयदा: पूयवर्षिण: ।व्यरुदन्देवलिङ्गानि द्रुमा: पेतुर्विनानिलम् ॥ १३ ॥ ITRANS: gāvo ’trasann asṛg-dohāstoyadāḥ pūya-varṣiṇaḥvyarudan deva-liṅgānidrumāḥ petur vinānilam Translation: Cows, terrified, yielded blood in place of milk, clouds rained pus, the images of the gods in the temples shed tears, and trees fell down without a blast of wind. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: ग्रहान् पुण्यतमानन्ये भगणांश्चापि दीपिता: ।अतिचेरुर्वक्रगत्या युयुधुश्च परस्परम् ॥ १४ ॥ ITRANS: grahān puṇyatamān anyebhagaṇāṁś cāpi dīpitāḥaticerur vakra-gatyāyuyudhuś ca parasparam Translation: Ominous planets such as Mars and Saturn shone brighter and surpassed the auspicious ones such as Mercury, Jupiter and Venus as well as a number of lunar mansions. Taking seemingly retrograde courses, the planets came in conflict with one another....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 17 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: दृष्ट्वान्यांश्च महोत्पातानतत्तत्त्वविद: प्रजा: ।ब्रह्मपुत्रानृते भीता मेनिरे विश्‍वसम्प्लवम् ॥ १५ ॥ ITRANS: dṛṣṭvānyāṁś ca mahotpātānatat-tattva-vidaḥ prajāḥbrahma-putrān ṛte bhītāmenire viśva-samplavam Translation: Marking these and many other omens of evil times, everyone but the four sage sons of Brahmā, who were aware of the fall of Jaya and Vijaya and of their birth as Diti’s sons, was seized with fear. They did not know the secrets of these portents and thought that the dissolution of the universe was at hand....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum