Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: मज्जाया: पङ्‌क्तिरुत्पन्ना बृहती प्राणतोऽभवत् ॥ ४६ ॥ ITRANS: majjāyāḥ paṅktir utpannābṛhatī prāṇato ’bhavat Translation: The art of writing verse, paṅkti, became manifested from the bone marrow, and that of bṛhatī, another type of verse, was generated from the life-breath of the lord of the living entities. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 47

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 47 Sanskrit: स्पर्शस्तस्याभवज्जीव: स्वरो देह उदाहृत ।ऊष्माणमिन्द्रियाण्याहुरन्त:स्था बलमात्मन: ।स्वरा: सप्त विहारेण भवन्ति स्म प्रजापते: ॥ ४७ ॥ ITRANS: sparśas tasyābhavaj jīvaḥsvaro deha udāhṛtaūṣmāṇam indriyāṇy āhurantaḥ-sthā balam ātmanaḥsvarāḥ sapta vihāreṇabhavanti sma prajāpateḥ Translation: Brahmā’s soul was manifested as the touch alphabets, his body as the vowels, his senses as the sibilant alphabets, his strength as the intermediate alphabets and his sensual activities as the seven notes of music....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 48

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 48 Sanskrit: शब्दब्रह्मात्मनस्तस्य व्यक्ताव्यक्तात्मन: पर: ।ब्रह्मावभाति विततो नानाशक्त्युपबृंहित: ॥ ४८ ॥ ITRANS: śabda-brahmātmanas tasyavyaktāvyaktātmanaḥ paraḥbrahmāvabhāti vitatonānā-śakty-upabṛṁhitaḥ Translation: Brahmā is the personal representation of the Supreme Personality of Godhead as the source of transcendental sound and is therefore above the conception of manifested and unmanifested. Brahmā is the complete form of the Absolute Truth and is invested with multifarious energies. Purport: The post of Brahmā is the highest responsible post within the universe, and it is offered to the most perfect personality of the universe....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 49

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 49 Sanskrit: ततोऽपरामुपादाय स सर्गाय मनो दधे ॥ ४९ ॥ ITRANS: tato ’parām upādāyasa sargāya mano dadhe Translation: Thereafter Brahmā accepted another body, in which sex life was not forbidden, and thus he engaged himself in the matter of further creation. Purport: In his former body, which was transcendental, affection for sex life was forbidden, and Brahmā therefore had to accept another body to allow himself to be connected with sex....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 50

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 50 Sanskrit: ऋषीणां भूरिवीर्याणामपि सर्गमविस्तृतम् ।ज्ञात्वा तद्‍धृदये भूयश्चिन्तयामास कौरव ॥ ५० ॥ ITRANS: ṛṣīṇāṁ bhūri-vīryāṇāmapi sargam avistṛtamjñātvā tad dhṛdaye bhūyaścintayām āsa kaurava Translation: O son of the Kurus, when Brahmā saw that in spite of the presence of sages of great potency there was no sufficient increase in population, he seriously began to consider how the population could be increased. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 51

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 51 Sanskrit: अहो अद्भुतमेतन्मे व्यापृतस्यापि नित्यदा ।न ह्येधन्ते प्रजा नूनं दैवमत्र विघातकम् ॥ ५१ ॥ ITRANS: aho adbhutam etan mevyāpṛtasyāpi nityadāna hy edhante prajā nūnaṁdaivam atra vighātakam Translation: Brahmā thought to himself: Alas, it is wonderful that in spite of my being scattered all over, there is still insufficient population throughout the universe. There is no other cause for this misfortune but destiny....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 52

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 52 Sanskrit: एवं युक्तकृतस्तस्य दैवञ्चावेक्षतस्तदा ।कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥ ITRANS: evaṁ yukta-kṛtas tasyadaivaṁ cāvekṣatas tadākasya rūpam abhūd dvedhāyat kāyam abhicakṣate Translation: While he was thus absorbed in contemplation and was observing the supernatural power, two other forms were generated from his body. They are still celebrated as the body of Brahmā. Purport: Two bodies came out from the body of Brahmā....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 53

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 53 Sanskrit: ताभ्यां रूपविभागाभ्यां मिथुनं समपद्यत ॥ ५३ ॥ ITRANS: tābhyāṁ rūpa-vibhāgābhyāṁmithunaṁ samapadyata Translation: The two newly separated bodies united together in a sexual relationship. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 54

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 54 Sanskrit: यस्तु तत्र पुमान् सोऽभून्मनु: स्वायम्भुव: स्वराट् ।स्त्री याऽसीच्छतरूपाख्या महिष्यस्य महात्मन: ॥ ५४ ॥ ITRANS: yas tu tatra pumān so ’bhūnmanuḥ svāyambhuvaḥ svarāṭstrī yāsīc chatarūpākhyāmahiṣy asya mahātmanaḥ Translation: Out of them, the one who had the male form became known as the Manu named Svāyambhuva, and the woman became known as Śatarūpā, the queen of the great soul Manu. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 55

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 55 Sanskrit: तदा मिथुनधर्मेण प्रजा ह्येधाम्बभूविरे ॥ ५५ ॥ ITRANS: tadā mithuna-dharmeṇaprajā hy edhām babhūvire Translation: Thereafter, by sex indulgence, they gradually increased generations of population one after another. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 56

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 56 Sanskrit: स चापि शतरूपायां पञ्चापत्यान्यजीजनत् ।प्रियव्रतोत्तानपादौ तिस्र: कन्याश्च भारत ।आकूतिर्देवहूतिश्च प्रसूतिरिति सत्तम ॥ ५६ ॥ ITRANS: sa cāpi śatarūpāyāṁpañcāpatyāny ajījanatpriyavratottānapādautisraḥ kanyāś ca bhārataākūtir devahūtiś caprasūtir iti sattama Translation: O son of Bharata, in due course of time he [Manu] begot in Śatarūpā five children — two sons, Priyavrata and Uttānapāda, and three daughters, Ākūti, Devahūti and Prasūti. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 57

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 57 Sanskrit: आकूतिं रुचये प्रादात्कर्दमाय तु मध्यमाम् ।दक्षायादात्प्रसूतिं च यत आपूरितं जगत् ॥ ५७ ॥ ITRANS: ākūtiṁ rucaye prādātkardamāya tu madhyamāmdakṣāyādāt prasūtiṁ cayata āpūritaṁ jagat Translation: The father, Manu, handed over his first daughter, Ākūti, to the sage Ruci, the middle daughter, Devahūti, to the sage Kardama, and the youngest, Prasūti, to Dakṣa. From them, all the world filled with population. Purport: The history of the creation of the population of the universe is given herewith....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum