Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीब्राह्मण उवाचपरिग्रहो हि दु:खाय यद् यत्प्रियतमं नृणाम् ।अनन्तं सुखमाप्नोति तद् विद्वान् यस्त्वकिञ्चन: ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-brāhmaṇa uvācaparigraho hi duḥkhāyayad yat priyatamaṁ nṛṇāmanantaṁ sukham āpnotitad vidvān yas tv akiñcanaḥ Translation: The saintly brāhmaṇa said: Everyone considers certain things within the material world to be most dear to him, and because of attachment to such things one eventually becomes miserable. One who understands this gives up material possessiveness and attachment and thus achieves unlimited happiness....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: सामिषं कुररं जघ्नुर्बलिनोऽन्ये निरामिषा: ।तदामिषं परित्यज्य स सुखं समविन्दत ॥ २ ॥ ITRANS: sāmiṣaṁ kuraraṁ jaghnurbalino ’nye nirāmiṣāḥtadāmiṣaṁ parityajyasa sukhaṁ samavindata Translation: Once a group of large hawks who were unable to find any prey attacked another, weaker hawk who was holding some meat. At that time, being in danger of his life, the hawk gave up his meat and experienced actual happiness....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: न मे मानापमानौ स्तो न चिन्ता गेहपुत्रिणाम् ।आत्मक्रीड आत्मरतिर्विचरामीह बालवत् ॥ ३ ॥ ITRANS: na me mānāpamānau stona cintā geha-putriṇāmātma-krīḍa ātma-ratirvicarāmīha bāla-vat Translation: In family life, the parents are always in anxiety about their home, children and reputation. But I have nothing to do with these things. I do not worry at all about any family, and I do not care about honor and dishonor....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: द्वावेव चिन्तया मुक्तौ परमानन्द आप्लुतौ ।यो विमुग्धो जडो बालो यो गुणेभ्य: परं गत: ॥ ४ ॥ ITRANS: dvāv eva cintayā muktauparamānanda āplutauyo vimugdho jaḍo bāloyo guṇebhyaḥ paraṁ gataḥ Translation: In this world two types of people are free from all anxiety and merged in great happiness: one who is a retarded and childish fool and one who has approached the Supreme Lord, who is beyond the three modes of material nature....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: क्व‍‍चित् कुमारी त्वात्मानं वृणानान् गृहमागतान् ।स्वयं तानर्हयामास क्व‍ापि यातेषु बन्धुषु ॥ ५ ॥ ITRANS: kvacit kumārī tv ātmānaṁvṛṇānān gṛham āgatānsvayaṁ tān arhayām āsakvāpi yāteṣu bandhuṣu Translation: Once a marriageable young girl was alone in her house because her parents and relatives had gone that day to another place. At that time a few men arrived at the house, specifically desiring to marry her....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: तेषामभ्यवहारार्थं शालीन् रहसि पार्थिव ।अवघ्नन्त्या: प्रकोष्ठस्थाश्चक्रु: शङ्खा: स्वनं महत् ॥ ६ ॥ ITRANS: teṣām abhyavahārārthaṁśālīn rahasi pārthivaavaghnantyāḥ prakoṣṭha-sthāścakruḥ śaṅkhāḥ svanaṁ mahat Translation: The girl went to a private place and began to make preparations so that the unexpected male guests could eat. As she was beating the rice, the conchshell bracelets on her arms were colliding and making a loud noise....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: सा तज्जुगुप्सितं मत्वा महती व्रीडिता तत: ।बभञ्जैकैकश: शङ्खान् द्वौ द्वौ पाण्योरशेषयत् ॥ ७ ॥ ITRANS: sā taj jugupsitaṁ matvāmahatī vrīḍitā tataḥbabhañjaikaikaśaḥ śaṅkhāndvau dvau pāṇyor aśeṣayat Translation: The young girl feared that the men would consider her family to be poor because their daughter was busily engaged in the menial task of husking rice. Being very intelligent, the shy girl broke the shell bracelets from her arms, leaving just two on each wrist....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: उभयोरप्यभूद् घोषो ह्यवघ्नन्त्या: स्वशङ्खयो: ।तत्राप्येकं निरभिददेकस्मान्नाभवद् ध्वनि: ॥ ८ ॥ ITRANS: ubhayor apy abhūd ghoṣohy avaghnantyāḥ sva-śaṅkhayoḥtatrāpy ekaṁ nirabhidadekasmān nābhavad dhvaniḥ Translation: Thereafter, as the young girl continued to husk the rice, the two bracelets on each wrist continued to collide and make noise. Therefore she took one bracelet off each arm, and with only one left on each wrist there was no more noise....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: अन्वशिक्षमिमं तस्या उपदेशमरिन्दम ।लोकाननुचरन्नेतान् लोकतत्त्वविवित्सया ॥ ९ ॥ ITRANS: anvaśikṣam imaṁ tasyāupadeśam arindamalokān anucarann etānloka-tattva-vivitsayā Translation: O subduer of the enemy, I travel throughout the surface of the earth learning constantly about the nature of this world, and thus I personally witnessed the lesson of the young girl. Purport: The brāhmaṇa sage here explains to King Yadu that he is not presenting theoretical knowledge....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: वासे बहूनां कलहो भवेद् वार्ता द्वयोरपि ।एक एव वसेत्तस्मात् कुमार्या इव कङ्कण: ॥ १० ॥ ITRANS: vāse bahūnāṁ kalahobhaved vārtā dvayor apieka eva vaset tasmātkumāryā iva kaṅkaṇaḥ Translation: When many people live together in one place there will undoubtedly be quarreling. And even if only two people live together there will be frivolous conversation and disagreement. Therefore, to avoid conflict, one should live alone, as we learn from the example of the bracelet of the young girl....

May 9, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: मन एकत्र संयुञ्ज्याज्जितश्वासो जितासन: ।वैराग्याभ्यासयोगेन ध्रियमाणमतन्द्रित: ॥ ११ ॥ ITRANS: mana ekatra saṁyuñjyājjita-śvāso jitāsanaḥvairāgyābhyāsa-yogenadhriyamāṇam atandritaḥ Translation: Having perfected the yoga sitting postures and conquered the breathing process, one should make the mind steady by detachment and the regulated practice of yoga. Thus one should carefully fix the mind on the single goal of yoga practice. Purport: One should develop vairāgya, or detachment, by observing that all material things are doomed....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: यस्मिन् मनो लब्धपदं यदेत-च्छनै: शनैर्मुञ्चति कर्मरेणून् ।सत्त्वेन वृद्धेन रजस्तमश्चविधूय निर्वाणमुपैत्यनिन्धनम् ॥ १२ ॥ ITRANS: yasmin mano labdha-padaṁ yad etacchanaiḥ śanair muñcati karma-reṇūnsattvena vṛddhena rajas tamaś cavidhūya nirvāṇam upaity anindhanam Translation: The mind can be controlled when it is fixed on the Supreme Personality of Godhead. Having achieved a stable situation, the mind becomes free from polluted desires to execute material activities; thus as the mode of goodness increases in strength, one can completely give up the modes of passion and ignorance, and gradually one transcends even the material mode of goodness....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: तदैवमात्मन्यवरुद्धचित्तोन वेद किञ्चिद् बहिरन्तरं वा ।यथेषुकारो नृपतिं व्रजन्त-मिषौ गतात्मा न ददर्श पार्श्वे ॥ १३ ॥ ITRANS: tadaivam ātmany avaruddha-cittona veda kiñcid bahir antaraṁ vāyatheṣu-kāro nṛpatiṁ vrajantamiṣau gatātmā na dadarśa pārśve Translation: Thus, when one’s consciousness is completely fixed on the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, one no longer sees duality, or internal and external reality. The example is given of the arrow maker who was so absorbed in making a straight arrow that he did not even see or notice the king himself, who was passing right next to him....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: एकचार्यनिकेत: स्यादप्रमत्तो गुहाशय: ।अलक्ष्यमाण आचारैर्मुनिरेकोऽल्पभाषण: ॥ १४ ॥ ITRANS: eka-cāry aniketaḥ syādapramatto guhāśayaḥalakṣyamāṇa ācārairmunir eko ’lpa-bhāṣaṇaḥ Translation: A saintly person should remain alone and constantly travel without any fixed residence. Being alert, he should remain secluded and should act in such a way that he is not recognized or noticed by others. Moving without companions, he should not speak more than required....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 9 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: गृहारम्भो हि दु:खाय विफलश्चाध्रुवात्मन: ।सर्प: परकृतं वेश्म प्रविश्य सुखमेधते ॥ १५ ॥ ITRANS: gṛhārambho hi duḥkhāyaviphalaś cādhruvātmanaḥsarpaḥ para-kṛtaṁ veśmapraviśya sukham edhate Translation: When a person living in a temporary material body tries to construct a happy home, the result is fruitless and miserable. The snake, however, enters a home that has been built by others and prospers happily. Purport: The snake does not have the proclivity to build his own home, but rather lives in a suitable place constructed by other creatures....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum