Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 25-26


Sanskrit:

आगतेष्वपयातेषु सा सङ्केतोपजीविनी ।अप्यन्यो वित्तवान् कोऽपि मामुपैष्यति भूरिद: ॥ २५ ॥एवं दुराशया ध्वस्तनिद्रा द्वार्यवलम्बती ।निर्गच्छन्ती प्रविशती निशीथं समपद्यत ॥ २६ ॥

ITRANS:

āgateṣv apayāteṣusā saṅketopajīvinīapy anyo vittavān ko ’pimām upaiṣyati bhūri-daḥ

Translation:

As the prostitute Piṅgalā stood in the doorway, many men came and went, walking by her house. Her only means of sustenance was prostitution, and therefore she anxiously thought, “Maybe this one who is coming now is very rich… Oh, he is not stopping, but I am sure someone else will come. Surely this man who is coming now will want to pay me for my love, and he will probably give lots of money.” Thus, with vain hope, she remained leaning against the doorway, unable to finish her business and go to sleep. Out of anxiety she would sometimes walk out toward the street, and sometimes she went back into her house. In this way, the midnight hour gradually arrived.

Purport: