Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 64

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 64 Sanskrit: कपोतश्च कपोती च प्रजापोषे सदोत्सुकौ ।गतौ पोषणमादाय स्वनीडमुपजग्मतु: ॥ ६४ ॥ ITRANS: kapotaś ca kapotī caprajā-poṣe sadotsukaugatau poṣaṇam ādāyasva-nīḍam upajagmatuḥ Translation: The pigeon and his wife were always anxious for the maintenance of their children, and they were wandering in the forest for that purpose. Having obtained proper food, they now returned to their nest. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 65

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 65 Sanskrit: कपोती स्वात्मजान् वीक्ष्य बालकान् जालसंवृतान् ।तानभ्यधावत् क्रोशन्ती क्रोशतो भृशदु:खिता ॥ ६५ ॥ ITRANS: kapotī svātmajān vīkṣyabālakān jāla-saṁvṛtāntān abhyadhāvat krośantīkrośato bhṛśa-duḥkhitā Translation: When the lady pigeon caught sight of her own children trapped within the hunter’s net, she was overwhelmed with anguish, and crying out, she rushed toward them as they cried out to her in return. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 66

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 66 Sanskrit: सासकृत्‍स्‍नेहगुणिता दीनचित्ताजमायया ।स्वयं चाबध्यत शिचा बद्धान् पश्यन्त्यपस्मृति: ॥ ६६ ॥ ITRANS: sāsakṛt sneha-guṇitādīna-cittāja-māyayāsvayaṁ cābadhyata śicābaddhān paśyanty apasmṛtiḥ Translation: The lady pigeon had always allowed herself to be bound by the ropes of intense material affection, and thus her mind was overwhelmed by anguish. Being in the grip of the illusory energy of the Lord, she completely forgot herself, and rushing forward to her helpless children, she was immediately bound in the hunter’s net....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 67

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 67 Sanskrit: कपोत: स्वात्मजान् बद्धानात्मनोऽप्यधिकान् प्रियान् ।भार्यां चात्मसमां दीनो विललापातिदु:खित: ॥ ६७ ॥ ITRANS: kapotaḥ svātmajān baddhānātmano ’py adhikān priyānbhāryāṁ cātma-samāṁ dīnovilalāpāti-duḥkhitaḥ Translation: Seeing his own children, who were more dear to him than life itself, fatally bound in the hunter’s net along with his dearmost wife, whom he considered equal in every way to himself, the poor male pigeon began to lament wretchedly....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 68

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 68 Sanskrit: अहो मे पश्यतापायमल्पपुण्यस्य दुर्मते: ।अतृप्तस्याकृतार्थस्य गृहस्त्रैवर्गिकोहत: ॥ ६८ ॥ ITRANS: aho me paśyatāpāyamalpa-puṇyasya durmateḥatṛptasyākṛtārthasyagṛhas trai-vargiko hataḥ Translation: The male pigeon said: Alas, just see how I am now destroyed! I am obviously a great fool, for I did not properly execute pious activities. I could not satisfy myself, nor could I fulfill the purpose of life. My dear family, which was the basis of my religiosity, economic development and sense gratification, is now hopelessly ruined....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 69

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 69 Sanskrit: अनुरूपानुकूला च यस्य मे पतिदेवता ।शून्ये गृहे मां सन्त्यज्य पुत्रै: स्वर्याति साधुभि: ॥ ६९ ॥ ITRANS: anurūpānukūlā cayasya me pati-devatāśūnye gṛhe māṁ santyajyaputraiḥ svar yāti sādhubhiḥ Translation: My wife and I were an ideal match. She always faithfully obeyed me and in fact accepted me as her worshipable deity. But now, seeing her children lost and her home empty, she has left me behind and gone to heaven with our saintly children....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 70

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 70 Sanskrit: सोऽहं शून्ये गृहे दीनो मृतदारो मृतप्रज: ।जिजीविषे किमर्थं वा विधुरो दु:खजीवित: ॥ ७० ॥ ITRANS: so ’haṁ śūnye gṛhe dīnomṛta-dāro mṛta-prajaḥjijīviṣe kim arthaṁ vāvidhuro duḥkha-jīvitaḥ Translation: Now I am a wretched person living in an empty home. My wife is dead; my children are dead. Why should I possibly want to live? My heart is so pained by separation from my family that life itself has become simply suffering....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 71

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 71 Sanskrit: तांस्तथैवावृतान् शिग्भिर्मृत्युग्रस्तान् विचेष्टत: ।स्वयं च कृपण: शिक्षु पश्यन्नप्यबुधोऽपतत् ॥ ७१ ॥ ITRANS: tāṁs tathaivāvṛtān śigbhirmṛtyu-grastān viceṣṭataḥsvayaṁ ca kṛpaṇaḥ śikṣupaśyann apy abudho ’patat Translation: As the father pigeon wretchedly stared at his poor children trapped in the net and on the verge of death, pathetically struggling to free themselves, his mind went blank, and thus he himself fell into the hunter’s net....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 72

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 72 Sanskrit: तं लब्ध्वा लुब्धक: क्रूर: कपोतं गृहमेधिनम् ।कपोतकान् कपोतीं च सिद्धार्थ: प्रययौ गृहम् ॥ ७२ ॥ ITRANS: taṁ labdhvā lubdhakaḥ krūraḥkapotaṁ gṛha-medhinamkapotakān kapotīṁ casiddhārthaḥ prayayau gṛham Translation: The cruel hunter, having fulfilled his desire by capturing the head pigeon, his wife and all of their children, set off for his own home. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 73

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 73 Sanskrit: एवं कुटुम्ब्यशान्तात्मा द्वन्द्वाराम: पतत्रिवत् ।पुष्णन् कुटुम्बं कृपण: सानुबन्धोऽवसीदति ॥ ७३ ॥ ITRANS: evaṁ kuṭumby aśāntātmādvandvārāmaḥ patatri-vatpuṣṇan kuṭumbaṁ kṛpaṇaḥsānubandho ’vasīdati Translation: In this way, one who is too attached to family life becomes disturbed at heart. Like the pigeon, he tries to find pleasure in mundane sex attraction. Busily engaged in maintaining his own family, the miserly person is fated to suffer greatly, along with all his family members....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 74

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 74 Sanskrit: य: प्राप्य मानुषं लोकं मुक्तिद्वारमपावृतम् ।गृहेषु खगवत् सक्तस्तमारूढच्युतं विदु: ॥ ७४ ॥ ITRANS: yaḥ prāpya mānuṣaṁ lokaṁmukti-dvāram apāvṛtamgṛheṣu khaga-vat saktastam ārūḍha-cyutaṁ viduḥ Translation: The doors of liberation are opened wide to one who has achieved human life. But if a human being simply devotes himself to family life like the foolish bird in this story, then he is to be considered as one who has climbed to a high place only to trip and fall down....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum