Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 49

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 49 Sanskrit: कालेन ह्योघवेगेन भूतानां प्रभवाप्ययौ ।नित्यावपि न द‍ृश्येते आत्मनोऽग्नेर्यथार्चिषाम् ॥ ४९ ॥ ITRANS: kālena hy ogha-vegenabhūtānāṁ prabhavāpyayaunityāv api na dṛśyeteātmano ’gner yathārciṣām Translation: The flames of a fire appear and disappear at every moment, and yet this creation and destruction is not noticed by the ordinary observer. Similarly, the mighty waves of time flow constantly, like the powerful currents of a river, and imperceptibly cause the birth, growth and death of innumerable material bodies....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 50

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 50 Sanskrit: गुणैर्गुणानुपादत्ते यथाकालं विमुञ्चति ।न तेषु युज्यते योगी गोभिर्गा इव गोपति: ॥ ५० ॥ ITRANS: guṇair guṇān upādatteyathā-kālaṁ vimuñcatina teṣu yujyate yogīgobhir gā iva go-patiḥ Translation: Just as the sun evaporates large quantities of water by its potent rays and later returns the water to the earth in the form of rain, similarly, a saintly person accepts all types of material objects with his material senses, and at the appropriate time, when the proper person has approached him to request them, he returns such material objects....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 51

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 51 Sanskrit: बुध्यते स्वे न भेदेन व्यक्तिस्थ इव तद्गत: ।लक्ष्यते स्थूलमतिभिरात्मा चावस्थितोऽर्कवत् ॥ ५१ ॥ ITRANS: budhyate sve na bhedenavyakti-stha iva tad-gataḥlakṣyate sthūla-matibhirātmā cāvasthito ’rka-vat Translation: Even when reflected in various objects, the sun is never divided, nor does it merge into its reflection. Only those with dull brains would consider the sun in this way. Similarly, although the soul is reflected through different material bodies, the soul remains undivided and nonmaterial....

May 9, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 52

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 52 Sanskrit: नातिस्‍नेह: प्रसङ्गो वा कर्तव्य: क्व‍ापि केनचित् ।कुर्वन् विन्देत सन्तापं कपोत इव दीनधी: ॥ ५२ ॥ ITRANS: nāti-snehaḥ prasaṅgo vākartavyaḥ kvāpi kenacitkurvan vindeta santāpaṁkapota iva dīna-dhīḥ Translation: One should never indulge in excessive affection or concern for anyone or anything; otherwise one will have to experience great suffering, just like the foolish pigeon. Purport: The Sanskrit prefix ati, or “excessive,” indicates affection or attachment in which there is no Kṛṣṇa consciousness....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 53

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 53 Sanskrit: कपोत: कश्चनारण्ये कृतनीडो वनस्पतौ ।कपोत्या भार्यया सार्धमुवास कतिचित् समा: ॥ ५३ ॥ ITRANS: kapotaḥ kaścanāraṇyekṛta-nīḍo vanaspataukapotyā bhāryayā sārdhamuvāsa katicit samāḥ Translation: There once was a pigeon who lived in the forest along with his wife. He had built a nest within a tree and lived there for several years in her company. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 54

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 54 Sanskrit: कपोतौ स्‍नेहगुणितहृदयौ गृहधर्मिणौ ।द‍ृष्टिं द‍ृष्‍ट्याङ्गमङ्गेन बुद्धिं बुद्ध्या बबन्धतु: ॥ ५४ ॥ ITRANS: kapotau sneha-guṇita-hṛdayau gṛha-dharmiṇaudṛṣṭiṁ dṛṣṭyāṅgam aṅgenabuddhiṁ buddhyā babandhatuḥ Translation: The two pigeons were very much devoted to their household duties. Their hearts being tied together by sentimental affection, they were each attracted by the other’s glances, bodily features and states of mind. Thus, they completely bound each other in affection....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 55

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 55 Sanskrit: शय्यासनाटनस्थानवार्ताक्रीडाशनादिकम् ।मिथुनीभूय विश्रब्धौ चेरतुर्वनराजिषु ॥ ५५ ॥ ITRANS: śayyāsanāṭana-sthānavārtā-krīḍāśanādikammithunī-bhūya viśrabdhauceratur vana-rājiṣu Translation: Naively trusting in the future, they carried out their acts of resting, sitting, walking, standing, conversing, playing, eating and so forth as a loving couple among the trees of the forest. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 56

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 56 Sanskrit: यं यं वाञ्छति सा राजन् तर्पयन्त्यनुकम्पिता ।तं तं समनयत् कामं कृच्छ्रेणाप्यजितेन्द्रिय: ॥ ५६ ॥ ITRANS: yaṁ yaṁ vāñchati sā rājantarpayanty anukampitātaṁ taṁ samanayat kāmaṁkṛcchreṇāpy ajitendriyaḥ Translation: Whenever she desired anything, O King, the she-pigeon would flatteringly cajole her husband, and he in turn would gratify her by faithfully doing whatever she wanted, even with great personal difficulty. Thus, he could not control his senses in her association....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 57

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 57 Sanskrit: कपोती प्रथमं गर्भं गृह्णन्ती काल आगते ।अण्डानि सुषुवे नीडे स्वपत्यु: सन्निधौ सती ॥ ५७ ॥ ITRANS: kapotī prathamaṁ garbhaṁgṛhṇantī kāla āgateaṇḍāni suṣuve nīḍesta-patyuḥ sannidhau satī Translation: Then the female pigeon experienced her first pregnancy. When the time arrived, the chaste lady delivered a number of eggs within the nest in the presence of her husband. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 58

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 58 Sanskrit: प्रजा: पुपुषतु: प्रीतौ दम्पती पुत्रवत्सलौ ।श‍ृण्वन्तौ कूजितं तासां निवृतौ कलभाषितै: ॥ ५९ ॥ ITRANS: teṣu kāle vyajāyantaracitāvayavā hareḥśaktibhir durvibhāvyābhiḥkomalāṅga-tanūruhāḥ Translation: When the time was ripe, baby pigeons, with tender limbs and feathers created by the inconceivable potencies of the Lord, were born from those eggs. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 59

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 59 Sanskrit: तासां पतत्रै: सुस्पर्शै: कूजितैर्मुग्धचेष्टितै: ।प्रत्युद्गमैरदीनानां पितरौ मुदमापतु: ॥ ६० ॥ ITRANS: prajāḥ pupuṣatuḥ prītaudampatī putra-vatsalauśṛṇvantau kūjitaṁ tāsāṁnirvṛtau kala-bhāṣitaiḥ Translation: The two pigeons became most affectionate to their children and took great pleasure in listening to their awkward chirping, which sounded very sweet to the parents. Thus with love they began to raise the little birds who were born of them....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 60

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 60 Sanskrit: तासां पतत्रै: सुस्पर्शै: कूजितैर्मुग्धचेष्टितै: ।प्रत्युद्गमैरदीनानां पितरौ मुदमापतु: ॥ ६० ॥ ITRANS: tāsāṁ patatraiḥ su-sparśaiḥkūjitair mugdha-ceṣṭitaiḥpratyudgamair adīnānāṁpitarau mudam āpatuḥ Translation: The parent birds became very joyful by observing the soft wings of their children, their chirping, their lovely innocent movements around the nest and their attempts to jump up and fly. Seeing their children happy, the parents were also happy. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 61

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 61 Sanskrit: स्‍नेहानुबद्धहृदयावन्योन्यं विष्णुमायया ।विमोहितौ दीनधियौ शिशून् पुपुषतु: प्रजा: ॥ ६१ ॥ ITRANS: snehānubaddha-hṛdayāvanyonyaṁ viṣṇu-māyayāvimohitau dīna-dhiyauśiśūn pupuṣatuḥ prajāḥ Translation: Their hearts bound to each other by affection, the foolish birds, completely bewildered by the illusory energy of Lord Viṣṇu, continued to take care of the young offspring who had been born to them. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 62

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 62 Sanskrit: एकदा जग्मतुस्तासामन्नार्थं तौ कुटुम्बिनौ ।परित: कानने तस्मिन्नर्थिनौ चेरतुश्चिरम् ॥ ६२ ॥ ITRANS: ekadā jagmatus tāsāmannārthaṁ tau kuṭumbinauparitaḥ kānane tasminnarthinau ceratuś ciram Translation: One day the two heads of the family went out to find food for the children. Being very anxious to feed their offspring properly, they wandered all over the forest for a long time. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 7 - Verse 63

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 63 Sanskrit: द‍ृष्ट्वा तान् लुब्धक: कश्चिद् यद‍ृच्छातो वनेचर: ।जगृहे जालमातत्य चरत: स्वालयान्तिके ॥ ६३ ॥ ITRANS: dṛṣṭvā tān lubdhakaḥ kaścidyadṛcchāto vane-caraḥjagṛhe jālam ātatyacarataḥ svālayāntike Translation: At that time a certain hunter who happened to be wandering through the forest saw the young pigeons moving about near their nest. Spreading out his net he captured them all. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum