Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: यदि स्म पश्यत्यसदिन्द्रियार्थंनानानुमानेन विरुद्धमन्यत् ।न मन्यते वस्तुतया मनीषीस्वाप्नं यथोत्थाय तिरोदधानम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: yadi sma paśyaty asad-indriyārthaṁnānānumānena viruddham anyatna manyate vastutayā manīṣīsvāpnaṁ yathotthāya tirodadhānam Translation: Although a self-realized soul may sometimes see an impure object or activity, he does not accept it as real. By logically understanding impure sense objects to be based on illusory material duality, the intelligent person sees them to be contrary to and distinct from reality, in the same way that a man awakening from sleep views his fading dream....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: पूर्वं गृहीतं गुणकर्मचित्र-मज्ञानमात्मन्यविविक्तमङ्ग ।निवर्तते तत् पुनरीक्षयैवन गृह्यते नापि विसृज्य आत्मा ॥ ३३ ॥ ITRANS: pūrvaṁ gṛhītaṁ guṇa-karma-citramajñānam ātmany aviviktam aṅganivartate tat punar īkṣayaivana gṛhyate nāpi visṛjya ātmā Translation: Material nescience, which expands into many varieties by the activities of the modes of nature, is wrongly accepted by the conditioned soul to be identical with the self. But through the cultivation of spiritual knowledge, My dear Uddhava, this same nescience fades away at the time of liberation....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: यथा हि भानोरुदयो नृचक्षुषांतमो निहन्यान्न तु सद् विधत्ते ।एवं समीक्षा निपुणा सती मेहन्यात्तमिस्रं पुरुषस्य बुद्धे: ॥ ३४ ॥ ITRANS: yathā hi bhānor udayo nṛ-cakṣuṣāṁtamo nihanyān na tu sad vidhatteevaṁ samīkṣā nipuṇā satī mehanyāt tamisraṁ puruṣasya buddheḥ Translation: When the sun rises it destroys the darkness covering men’s eyes, but it does not create the objects they then see before them, which in fact were existing all along....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: एष स्वयंज्योतिरजोऽप्रमेयोमहानुभूति: सकलानुभूति: ।एकोऽद्वितीयो वचसां विरामेयेनेषिता वागसवश्चरन्ति ॥ ३५ ॥ ITRANS: eṣa svayaṁ-jyotir ajo ’prameyomahānubhūtiḥ sakalānubhūtiḥeko ’dvitīyo vacasāṁ virāmeyeneṣitā vāg-asavaś caranti Translation: The Supreme Lord is self-luminous, unborn and immeasurable. He is pure transcendental consciousness and perceives everything. One without a second, He is realized only after ordinary words cease. By Him the power of speech and the life airs are set into motion....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: एतावानात्मसम्मोहो यद् विकल्पस्तु केवले ।आत्मनृते स्वमात्मानमवलम्बो न यस्य हि ॥ ३६ ॥ ITRANS: etāvān ātma-sammohoyad vikalpas tu kevaleātman ṛte svam ātmānamavalambo na yasya hi Translation: Whatever apparent duality is perceived in the self is simply the confusion of the mind. Indeed, such supposed duality has no basis to rest upon apart from one’s own soul. Purport: As explained in verse 33 of this chapter, the eternal self is neither assumed nor lost, since every living entity is an eternal reality....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: यन्नामाकृतिभिर्ग्राह्यं पञ्चवर्णमबाधितम् ।व्यर्थेनाप्यर्थवादोऽयं द्वयं पण्डितमानिनाम् ॥ ३७ ॥ ITRANS: yan nāmākṛtibhir grāhyaṁpañca-varṇam abādhitamvyarthenāpy artha-vādo ’yaṁdvayaṁ paṇḍita-māninām Translation: The duality of the five material elements is perceived only in terms of names and forms. Those who say this duality is real are pseudoscholars vainly proposing fanciful theories without basis in fact. Purport: Material names and forms, subject as they are to creation and annihilation, have no permanent existence and so do not constitute essential, fundamental principles of reality....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: योगिनोऽपक्व‍योगस्य युञ्जत: काय उत्थितै: ।उपसर्गैर्विहन्येत तत्रायं विहितो विधि: ॥ ३८ ॥ ITRANS: yogino ’pakva-yogasyayuñjataḥ kāya utthitaiḥupasargair vihanyetatatrāyaṁ vihito vidhiḥ Translation: The physical body of the endeavoring yogī who is not yet mature in his practice may sometimes be overcome by various disturbances. Therefore the following process is recommended. Purport: Having described the process of cultivating knowledge, the Lord now gives instructions to the yogī whose body may be disturbed by disease or other impediments....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: योगधारणया कांश्चिदासनैर्धारणान्वितै: ।तपोमन्त्रौषधै: कांश्चिदुपसर्गान् विनिर्दहेत् ॥ ३९ ॥ ITRANS: yoga-dhāraṇayā kāṁścidāsanair dhāraṇānvitaiḥtapo-mantrauṣadhaiḥ kāṁścidupasargān vinirdahet Translation: Some of these obstructions may be counteracted by yogic meditation or by sitting postures, practiced together with concentration on controlled breathing, and others may be counteracted by special austerities, mantras or medicinal herbs. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: कांश्चिन्ममानुध्यानेन नामसङ्कीर्तनादिभि: ।योगेश्वरानुवृत्त्या वा हन्यादशुभदान् शनै: ॥ ४० ॥ ITRANS: kāṁścin mamānudhyānenanāma-saṅkīrtanādibhiḥyogeśvarānuvṛttyā vāhanyād aśubha-dān śanaiḥ Translation: These inauspicious disturbances can be gradually removed by constant remembrance of Me, by congregational hearing and chanting of My holy names, or by following in the footsteps of the great masters of yoga. Purport: According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, by meditation on the Supreme Lord one can overcome lust and other mental disturbances, and by following in the footsteps of great transcendentalists one can overcome hypocrisy, false pride and other types of mental imbalance....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: केचिद् देहमिमं धीरा: सुकल्पं वयसि स्थिरम् ।विधाय विविधोपायैरथ युञ्जन्ति सिद्धये ॥ ४१ ॥ ITRANS: kecid deham imaṁ dhīrāḥsu-kalpaṁ vayasi sthiramvidhāya vividhopāyairatha yuñjanti siddhaye Translation: By various methods, some yogīs free the body from disease and old age and keep it perpetually youthful. Thus they engage in yoga for the purpose of achieving material mystic perfections. Purport: The process described here is meant to fulfill one’s material desires, not to bring one transcendental knowledge....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: न हि तत् कुशलाद‍ृत्यं तदायासो ह्यपार्थक: ।अन्तवत्त्वाच्छरीरस्य फलस्येव वनस्पते: ॥ ४२ ॥ ITRANS: na hi tat kuśalādṛtyaṁtad-āyāso hy apārthakaḥantavattvāc charīrasyaphalasyeva vanaspateḥ Translation: This mystic bodily perfection is not valued very highly by those expert in transcendental knowledge. Indeed, they consider endeavor for such perfection useless, since the soul, like a tree, is permanent, but the body, like a tree’s fruit, is subject to destruction....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: योगं निषेवतो नित्यं कायश्चेत् कल्पतामियात् ।तच्छ्रद्दध्यान्न मतिमान्योगमुत्सृज्य मत्पर: ॥ ४३ ॥ ITRANS: yogaṁ niṣevato nityaṁkāyaś cet kalpatām iyāttac chraddadhyān na matimānyogam utsṛjya mat-paraḥ Translation: Although the physical body may be improved by various processes of yoga, an intelligent person who has dedicated his life to Me does not place his faith in the prospect of perfecting his physical body through yoga, and in fact he gives up such procedures....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 28 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: योगचर्यामिमां योगी विचरन् मदपाश्रय: ।नान्तरायैर्विहन्येत नि:स्पृह: स्वसुखानुभू: ॥ ४४ ॥ ITRANS: yoga-caryām imāṁ yogīvicaran mad-apāśrayaḥnāntarāyair vihanyetaniḥspṛhaḥ sva-sukhānubhūḥ Translation: The yogī who has taken shelter of Me remains free from hankering because he experiences the happiness of the soul within. Thus while executing this process of yoga, he is never defeated by obstacles. Purport: According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the Supreme Lord has briefly described to Uddhava the essential wisdom of all the Upaniṣads, with the conclusion that pure devotional service to the Lord is the real means of ultimate liberation....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum