Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: निमज्ज्योन्मज्जतां घोरे भवाब्धौ परमायणम् ।सन्तो ब्रह्मविद: शान्ता नौर्दृढेवाप्सु मज्जताम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: nimajjyonmajjatāṁ ghorebhavābdhau paramāyaṇamsanto brahma-vidaḥ śāntānaur dṛḍhevāpsu majjatām Translation: The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat that comes to rescue persons who are at the point of drowning....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: अन्नं हि प्राणिनां प्राण आर्तानां शरणं त्वहम् ।धर्मो वित्तं नृणां प्रेत्य सन्तोऽर्वाग् बिभ्यतोऽरणम् ॥ ३३ ॥ ITRANS: annaṁ hi prāṇināṁ prāṇaārtānāṁ śaraṇaṁ tv ahamdharmo vittaṁ nṛṇāṁ pretyasanto ’rvāg bibhyato ’raṇam Translation: Just as food is the life of all creatures, just as I am the ultimate shelter for the distressed, and just as religion is the wealth of those who are passing away from this world, so My devotees are the only refuge of persons fearful of falling into a miserable condition of life....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: सन्तो दिशन्ति चक्षूंषि बहिरर्क: समुत्थित: ।देवता बान्धवा: सन्त: सन्त आत्माहमेव च ॥ ३४ ॥ ITRANS: santo diśanti cakṣūṁṣibahir arkaḥ samutthitaḥdevatā bāndhavāḥ santaḥsanta ātmāham eva ca Translation: My devotees bestow divine eyes, whereas the sun allows only external sight, and that only when it is risen in the sky. My devotees are one’s real worshipable deities and real family; they are one’s own self, and ultimately they are nondifferent from Me....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: वैतसेनस्ततोऽप्येवमुर्वश्या लोकनिष्पृह: ।मुक्तसङ्गो महीमेतामात्मारामश्चचार ह ॥ ३५ ॥ ITRANS: vaitasenas tato ’py evamurvaśyā loka-niṣpṛhaḥmukta-saṅgo mahīm etāmātmārāmaś cacāra ha Translation: Thus losing his desire to be on the same planet as Urvaśī, Mahārāja Purūravā began to wander the earth free of all material association and completely satisfied within the self. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum