Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीभगवानुवाचमल्ल‍क्षणमिमं कायं लब्ध्वा मद्धर्म आस्थित: ।आनन्दं परमात्मानमात्मस्थं समुपैति माम् ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-bhagavān uvācamal-lakṣaṇam imaṁ kāyaṁlabdhvā mad-dharma āsthitaḥānandaṁ paramātmānamātma-sthaṁ samupaiti mām Translation: The Supreme Personality of Godhead said: Having achieved this human form of life, which affords one the opportunity to realize Me, and being situated in My devotional service, one can achieve Me, the reservoir of all pleasure and the Supreme Soul of all existence, residing within the heart of every living being....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: गुणमय्या जीवयोन्या विमुक्तो ज्ञाननिष्ठया ।गुणेषु मायामात्रेषु द‍ृश्यमानेष्ववस्तुत: ।वर्तमानोऽपि न पुमान् युज्यतेऽवस्तुभिर्गुणै: ॥ २ ॥ ITRANS: guṇa-mayyā jīva-yonyāvimukto jñāna-niṣṭhayāguṇeṣu māyā-mātreṣudṛśyamāneṣv avastutaḥvartamāno ’pi na pumānyujyate ’vastubhir guṇaiḥ Translation: A person fixed in transcendental knowledge is freed from conditioned life by giving up his false identification with the products of the material modes of nature. Seeing these products as simply illusion, he avoids entanglement with the modes of nature, although constantly among them....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: सङ्गं न कुर्यादसतां शिश्न‍ोदरतृपां क्व‍‍चित् ।तस्यानुगस्तमस्यन्धे पतत्यन्धानुगान्धवत् ॥ ३ ॥ ITRANS: saṅgaṁ na kuryād asatāṁśiśnodara-tṛpāṁ kvacittasyānugas tamasy andhepataty andhānugāndha-vat Translation: One should never associate with materialists, those dedicated to gratifying their genitals and bellies. By following them one falls into the deepest pit of darkness, just like a blind man who follows another blind man. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: ऐल: सम्राडिमां गाथामगायत बृहच्छ्रवा: ।उर्वशीविरहान् मुह्यन् निर्विण्ण: शोकसंयमे ॥ ४ ॥ ITRANS: ailaḥ samrāḍ imāṁ gāthāmagāyata bṛhac-chravāḥurvaśī-virahān muhyannirviṇṇaḥ śoka-saṁyame Translation: The following song was sung by the famous emperor Purūravā. When deprived of his wife, Urvaśī, he was at first bewildered, but by controlling his lamentation he began to feel detachment. Purport: This story is also narrated in the Ninth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 5

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 5 Sanskrit: त्यक्त्वात्मानं व्रजन्तीं तां नग्न उन्मत्तवन्नृप: ।विलपन्नन्वगाज्जाये घोरे तिष्ठेति विक्लव: ॥ ५ ॥ ITRANS: tyaktvātmānaṁ vrayantīṁ tāṁnagna unmatta-van nṛpaḥvilapann anvagāj jāyeghore tiṣṭheti viklavaḥ Translation: When she was leaving him, even though he was naked he ran after her just like a madman and called out in great distress, “O my wife, O terrible lady! Please stop!” Purport: As his beloved wife was leaving him, the shocked king was crying out, “My dear wife, please think for a moment....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 6

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 6 Sanskrit: कामानतृप्तोऽनुजुषन् क्षुल्ल‍कान् वर्षयामिनी: ।न वेद यान्तीर्नायान्तीरुर्वश्याकृष्टचेतन: ॥ ६ ॥ ITRANS: kāmān atṛpto ’nujuṣankṣullakān varṣa-yāminīḥna veda yāntīr nāyāntīrurvaśy-ākṛṣṭa-cetanaḥ Translation: Although for many years Purūravā had enjoyed sex pleasure in the evening hours, still he was not satisfied by such insignificant enjoyment. His mind was so attracted to Urvaśī that he did not notice how the nights were coming and going. Purport: This verse refers to Purūravā’s materialistic experience with Urvaśī....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: ऐल उवाचअहो मे मोहविस्तार: कामकश्मलचेतस: ।देव्या गृहीतकण्ठस्य नायु:खण्डा इमे स्मृता: ॥ ७ ॥ ITRANS: aila uvācaaho me moha-vistāraḥkāma-kaśmala-cetasaḥdevyā gṛhīta-kaṇṭhasyanāyuḥ-khaṇḍā ime smṛtāḥ Translation: King Aila said: Alas, just see the extent of my delusion! This goddess was embracing me and held my neck in her grip. My heart was so polluted by lust that I had no idea how my life was passing....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: नाहं वेदाभिनिर्मुक्त: सूर्यो वाभ्युदितोऽमुया ।मूषितो वर्षपूगानां बताहानि गतान्युत ॥ ८ ॥ ITRANS: nāhaṁ vedābhinirmuktaḥsūryo vābhyudito ’muyāmūṣito varṣa-pūgānāṁbatāhāni gatāny uta Translation: That lady cheated me so much that I did not even see the rising or setting of the sun. Alas, for so many years I passed my days in vain! Purport: Due to attachment to the goddess, King Purūravā forgot his devotional service to the Supreme Lord and became more concerned with pleasing this beautiful young lady....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: अहो मे आत्मसम्मोहो येनात्मा योषितां कृत: ।क्रीडामृगश्चक्रवर्ती नरदेवशिखामणि: ॥ ९ ॥ ITRANS: aho me ātma-sammohoyenātmā yoṣitāṁ kṛtaḥkrīḍā-mṛgaś cakravartīnaradeva-śikhāmaṇiḥ Translation: Alas, although I am supposed to be a mighty emperor, the crown jewel of all kings on this earth, just see how my bewilderment has rendered me a toy animal in the hands of women! Purport: Since the king’s body had become fully engaged in satisfying the superficial desires of women, his body was now like a toy animal in their hands....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: सपरिच्छदमात्मानं हित्वा तृणमिवेश्वरम् ।यान्तीं स्‍त्रियं चान्वगमं नग्न उन्मत्तवद् रुदन् ॥ १० ॥ ITRANS: sa-paricchadam ātmānaṁhitvā tṛṇam iveśvaramyāntīṁ striyaṁ cānvagamaṁnagna unmatta-vad rudan Translation: Although I was a powerful lord with great opulence, that woman gave me up as if I were no more than an insignificant blade of grass. And still, naked and without shame, I followed her, crying out to her like a madman....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: कुतस्तस्यानुभाव: स्यात् तेज ईशत्वमेव वा ।योऽन्वगच्छंस्‍त्रियं यान्तीं खरवत् पादताडित: ॥ ११ ॥ ITRANS: kutas tasyānubhāvaḥ syātteja īśatvam eva vāyo ’nvagacchaṁ striyaṁ yāntīṁkhara-vat pāda-tāḍitaḥ Translation: Where are my so-called great influence, power and sovereignty? Just like an ass being kicked in the face by his she-ass, I ran after that woman, who had already given me up. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: किं विद्यया किं तपसा किं त्यागेन श्रुतेन वा ।किं विविक्तेन मौनेन स्‍त्रीभिर्यस्य मनो हृतम् ॥ १२ ॥ ITRANS: kiṁ vidyayā kiṁ tapasākiṁ tyāgena śrutena vākiṁ viviktena maunenastrībhir yasya mano hṛtam Translation: What is the use of a big education or the practice of austerities and renunciation, and what is the use of studying religious scriptures, of living in solitude and silence, if, after all that, one’s mind is stolen by a woman?...

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: स्वार्थस्याकोविदं धिङ् मां मूर्खं पण्डितमानिनम् ।योऽहमीश्वरतां प्राप्य स्‍त्रीभिर्गोखरवज्जित: ॥ १३ ॥ ITRANS: svārthasyākovidaṁ dhiṅ māṁmūrkhaṁ paṇḍita-māninamyo ’ham īśvaratāṁ prāpyastrībhir go-khara-vaj jitaḥ Translation: To hell with me! I am such a fool that I didn’t even know what was good for me, although I arrogantly thought I was highly intelligent. Although I achieved the exalted position of a lord, I allowed myself to be conquered by women as if I were a bullock or a jackass....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: सेवतो वर्षपूगान् मे उर्वश्या अधरासवम् ।न तृप्यत्यात्मभू: कामो वह्निराहुतिभिर्यथा ॥ १४ ॥ ITRANS: sevato varṣa-pūgān meurvaśyā adharāsavamna tṛpyaty ātma-bhūḥ kāmovahnir āhutibhir yathā Translation: Even after I had served the so-called nectar of the lips of Urvaśī for many years, my lusty desires kept rising again and again within my heart and were never satisfied, just like a fire that can never be extinguished by the oblations of ghee poured into its flames....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 26 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: पुंश्चल्यापहृतं चित्तं को न्वन्यो मोचितुं प्रभु: ।आत्मारामेश्वरमृते भगवन्तमधोक्षजम् ॥ १५ ॥ ITRANS: puṁścalyāpahṛtaṁ cittaṁko nv anyo mocituṁ prabhuḥātmārāmeśvaram ṛtebhagavantam adhokṣajam Translation: Who but the Supreme Personality of Godhead, who lies beyond material perception and is the Lord of self-satisfied sages, can possibly save my consciousness, which has been stolen by a prostitute? Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum