Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 53


Sanskrit:

ग्रहानिमित्तं सुखदु:खयोश्चेत्किमात्मनोऽजस्य जनस्य ते वै ।ग्रहैर्ग्रहस्यैववदन्तिपीडांक्रुध्येत कस्मैपुरुषस्ततोऽन्य: ॥ ५३ ॥

ITRANS:

grahā nimittaṁ sukha-duḥkhayoś cetkim ātmano ’jasya janasya te vaigrahair grahasyaiva vadanti pīḍāṁkrudhyeta kasmai puruṣas tato ’nyaḥ

Translation:

And if we examine the hypothesis that the planets are the immediate cause of suffering and happiness, then also where is the relationship with the soul, who is eternal? After all, the effect of the planets applies only to things that have taken birth. Expert astrologers have moreover explained how the planets are only causing pain to each other. Therefore, since the living entity is distinct from these planets and from the material body, against whom should he vent his anger?

Purport: