Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: हृद्यविच्छिन्नमोङ्कारं घण्टानादं बिसोर्णवत् ।प्राणेनोदीर्य तत्राथ पुन: संवेशयेत् स्वरम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: hṛdy avicchinam oṁkāraṁghaṇṭā-nādaṁ bisorṇa-vatprāṇenodīrya tatrāthapunaḥ saṁveśayet svaram Translation: Beginning from the mūlādhāra-cakra, one should move the life air continuously upward like the fibers in the lotus stalk until one reaches the heart, where the sacred syllable om is situated like the sound of a bell. One should thus continue raising the sacred syllable upward the distance of twelve aṅgulas, and there the oṁkāra should be joined together with the fifteen vibrations produced with anusvāra....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: एवं प्रणवसंयुक्तं प्राणमेव समभ्यसेत् ।दशकृत्वस्‍त्रिषवणं मासादर्वाग् जितानिल: ॥ ३५ ॥ ITRANS: evaṁ praṇava-saṁyuktaṁprāṇam eva samabhyasetdaśa-kṛtvas tri-ṣavaṇaṁmāsād arvāg jitānilaḥ Translation: Being fixed in the oṁkāra, one should carefully practice the prāṇāyāma system ten times at each sunrise, noon and sunset. Thus, after one month one will have conquered the life air. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 36-42

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 36-42 Sanskrit: हृत्पुण्डरीकमन्त:स्थमूर्ध्वनालमधोमुखम् ।ध्यात्वोर्ध्वमुखमुन्निद्रमष्टपत्रं सकर्णिकम् ।कर्णिकायां न्यसेत् सूर्यसोमाग्नीनुत्तरोत्तरम् ॥ ३६ ॥वह्निमध्ये स्मरेद् रूपं ममैतद् ध्यानमङ्गलम् ।समं प्रशान्तं सुमुखं दीर्घचारुचतुर्भुजम् ॥ ३७ ॥सुचारुसुन्दरग्रीवं सुकपोलं शुचिस्मितम् ।समानकर्णविन्यस्तस्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ ३८ ॥हेमाम्बरं घनश्यामं श्रीवत्सश्रीनिकेतनम् ।शङ्खचक्रगदापद्मवनमालाविभूषितम् ॥ ३९ ॥नूपुरैर्विलसत्पादं कौस्तुभप्रभया युतम् ।द्युमत्किरीटकटककटिसूत्राङ्गदायुतम् ॥ ४० ॥सर्वाङ्गसुन्दरं हृद्यं प्रसादसुमुखेक्षणम् ।सुकुमारमभिध्यायेत् सर्वाङ्गेषु मनो दधत् ॥ ४१ ॥इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यो मनसाकृष्य तन्मन: ।बुद्ध्या सारथिना धीर: प्रणयेन्मयि सर्वत: ॥ ४२ ॥ ITRANS: hṛt-puṇḍarīkam antaḥ-sthamūrdhva-nālam adho-mukhamdhyātvordhva-mukham unnidramaṣṭa-patraṁ sa-karṇikam...

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: तत् सर्वव्यापकं चित्तमाकृष्यैकत्र धारयेत् ।नान्यानि चिन्तयेद् भूय: सुस्मितं भावयेन्मुखम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: tat sarva-vyāpakaṁ cittamākṛṣyaikatra dhārayetnānyāni cintayed bhūyaḥsu-smitaṁ bhāvayen mukham Translation: One should then pull the consciousness back from all the limbs of that transcendental body. At that time, one should meditate only on the wonderfully smiling face of the Lord. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: तत्र लब्धपदं चित्तमाकृष्य व्योम्नि धारयेत् ।तच्च त्यक्त्वा मदारोहो न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥ ४४ ॥ ITRANS: tatra labdha-padaṁ cittamākṛṣya vyomni dhārayettac ca tyaktvā mad-ārohona kiñcid api cintayet Translation: Being established in meditation on the Lord’s face, one should then withdraw the consciousness and fix it in the sky. Then giving up such meditation, one should become established in Me and give up the process of meditation altogether....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: एवं समाहितमतिर्मामेवात्मानमात्मनि ।विचष्टे मयि सर्वात्मन् ज्योतिर्ज्योतिषि संयुतम् ॥ ४५ ॥ ITRANS: evaṁ samāhita-matirmām evātmānam ātmanivicaṣṭe mayi sarvātmanjyotir jyotiṣi saṁyutam Translation: One who has completely fixed his mind on Me should see Me within his own soul and should see the individual soul within Me, the Supreme Personality of Godhead. Thus, he sees the individual souls united with the Supreme Soul, just as one sees the sun’s rays completely united with the sun....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 14 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 11 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: ध्यानेनेत्थं सुतीव्रेण युञ्जतो योगिनो मन: ।संयास्यत्याशु निर्वाणं द्रव्य ज्ञानक्रियाभ्रम: ॥ ४६ ॥ ITRANS: dhyānenetthaṁ su-tīvreṇayuñjato yogino manaḥsaṁyāsyaty āśu nirvāṇaṁdravya jñāna-kriyā-bhramaḥ Translation: When the yogī thus controls his mind by intensely concentrated meditation, his illusory identification with material objects, knowledge and activities is very quickly extinguished. Purport: Because of false material identification, we accept our own body and mind, the bodies and minds of others, and supernatural material control to be ultimate realities....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum