Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 020


Sanskrit:

मेघ श्रीमंस्त्वमसि दयितो यादवेन्द्रस्य नूनंश्रीवत्साङ्कं वयमिव भवान् ध्यायति प्रेमबद्ध: ।अत्युत्कण्ठ: शवलहृदयोऽस्मद्विधो बाष्पधारा:स्मृत्वा स्मृत्वा विसृजसि मुहुर्दु:खदस्तत्प्रसङ्ग: ॥ २० ॥

ITRANS:

megha śrīmaṁs tvam asi dayito yādavendrasya nūnaṁśrīvatsāṅkaṁ vayam iva bhavān dhyāyati prema-baddhaḥaty-utkaṇṭhaḥ śavala-hṛdayo ’smad-vidho bāṣpa-dhārāḥsmṛtvā smṛtvā visṛjasi muhur duḥkha-das tat-prasaṅgaḥ

Translation:

O revered cloud, you are indeed very dear to the chief of the Yādavas, who bears the mark of Śrīvatsa. Like us, you are bound to Him by love and are meditating upon Him. Your heart is distraught with great eagerness, as our hearts are, and as you remember Him again and again you shed a torrent of tears. Association with Kṛṣṇa brings such misery!

Purport:

The ācāryas explain this verse as follows: The cloud acts as the friend of Lord Kṛṣṇa by shielding Him from the scorching rays of the sun, and certainly such an earnest well-wisher of the Lord must constantly meditate on Him with concern for His welfare. Although the cloud shares the Lord’s blue complexion, it is Lord Kṛṣṇa’s distinctive features, such as His Śrīvatsa mark, that especially attract him to this meditation. But what is the result? Simply unhappiness: the cloud is depressed and thus constantly sheds tears on the pretext of raining. “So,” the queens advise him, “it would be better for you not to take much interest in Kṛṣṇa.”