Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 38


Sanskrit:

स इन्द्रसेनो भगवत्पदाम्बुजंबिभ्रन्मुहु: प्रेमविभिन्नया धिया ।उवाच हानन्दजलाकुलेक्षण:प्रहृष्टरोमा नृप गद्गदाक्षरम् ॥ ३८ ॥

ITRANS:

sa indraseno bhagavat-padāmbujaṁbibhran muhuḥ prema-vibhinnayā dhiyāuvāca hānanda-jalākulekṣaṇaḥprahṛṣṭa-romā nṛpa gadgadākṣaram

Translation:

Taking hold of the Lords’ lotus feet again and again, Bali, the conqueror of Indra’s army, spoke from his heart, which was melting out of his intense love. O King, as tears of ecstasy filled his eyes and the hair on his limbs stood on end, he began to speak with faltering words.

Purport:

Śrīla Prabhupāda describes this scene as follows in Kṛṣṇa: “King Bali was feeling such transcendental pleasure that he repeatedly grasped the Lord’s lotus feet and kept them on his chest; and sometimes he put them on the top of his head, and in this way he was feeling transcendental bliss. Tears of love and affection began to flow down from his eyes, and all his bodily hairs stood on end.”