Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 1

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 1 Sanskrit: श्रीशुक उवाचअथैकदा द्वारवत्यां वसतो रामकृष्णयो: ।सूर्योपराग: सुमहानासीत् कल्पक्षये यथा ॥ १ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaathaikadā dvāravatyāṁvasato rāma-kṛṣṇayoḥsūryoparāgaḥ su-mahānāsīt kalpa-kṣaye yathā Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Once, while Balarāma and Kṛṣṇa were living in Dvārakā, there occurred a great eclipse of the sun, just as if the end of Lord Brahmā’s day had come. Purport: As Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out, the words atha and ekadā are commonly used in Sanskrit literature to introduce a new topic....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 2

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 2 Sanskrit: तं ज्ञात्वा मनुजा राजन् पुरस्तादेव सर्वत: ।समन्तपञ्चकं क्षेत्रं ययु: श्रेयोविधित्सया ॥ २ ॥ ITRANS: taṁ jñātvā manujā rājanpurastād eva sarvataḥsamanta-pañcakaṁ kṣetraṁyayuḥ śreyo-vidhitsayā Translation: Knowing of this eclipse in advance, O King, many people went to the holy place known as Samanta-pañcaka in order to earn pious credit. Purport: Vedic astronomers of five thousand years ago could predict eclipses of the sun and moon just as well as our modern astronomers can....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 3-6

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 3-6 Sanskrit: नि:क्षत्रियां महीं कुर्वन् राम: शस्‍त्रभृतां वर: ।नृपाणां रुधिरौघेण यत्र चक्रे महाह्रदान् ॥ ३ ॥ईजे च भगवान् रामो यत्रास्पृष्टोऽपि कर्मणा ।लोकं सङ्ग्राहयन्नीशो यथान्योऽघापनुत्तये ॥ ४ ॥महत्यां तीर्थयात्रायां तत्रागन् भारती: प्रजा: ।वृष्णयश्च तथाक्रूरवसुदेवाहुकादय: ॥ ५ ॥ययुर्भारत तत् क्षेत्रं स्वमघं क्षपयिष्णव: ।गदप्रद्युम्नसाम्बाद्या: सुचन्द्रशुकसारणै: ।आस्तेऽनिरुद्धो रक्षायां कृतवर्मा च यूथप: ॥ ६ ॥ ITRANS: niḥkṣatriyāṁ mahīṁ kurvanrāmaḥ śastra-bhṛtāṁ varaḥnṛpāṇāṁ rudhiraugheṇayatra cakre mahā-hradān Translation: After ridding the earth of kings, Lord Paraśurāma, the foremost of warriors, created huge lakes from the kings’ blood at Samantaka-pañcaka....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 7-8

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7-8 Sanskrit: ते रथैर्देवधिष्ण्याभैर्हयैश्च तरलप्लवै: ।गजैर्नदद्भ‍िरभ्राभैर्नृभिर्विद्याधरद्युभि: ॥ ७ ॥व्यरोचन्त महातेजा: पथि काञ्चनमालिन: ।दिव्यस्रग्वस्‍त्रसन्नाहा: कलत्रै: खेचरा इव ॥ ८ ॥ ITRANS: te rathair deva-dhiṣṇyābhairhayaiś ca tarala-plavaiḥgajair nadadbhir abhrābhairnṛbhir vidyādhara-dyubhiḥ Translation: The mighty Yādavas passed with great majesty along the road. They were attended by their soldiers, who rode on chariots rivaling the airplanes of heaven, on horses moving with a rhythmic gait, and on bellowing elephants as huge as clouds....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: तत्र स्‍नात्वा महाभागा उपोष्य सुसमाहिता: ।ब्राह्मणेभ्यो ददुर्धेनूर्वास:स्रग्रुक्‍ममालिनी: ॥ ९ ॥ ITRANS: tatra snātvā mahā-bhāgāupoṣya su-samāhitāḥbrāhmaṇebhyo dadur dhenūrvāsaḥ-srag-rukma-mālinīḥ Translation: At Samanta-pañcaka, the saintly Yādavas bathed and then observed a fast with careful attention. Afterward they presented brāhmaṇas with cows bedecked with garments, flower garlands and gold necklaces. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: रामह्रदेषु विधिवत् पुनराप्लुत्य वृष्णय: ।ददु: स्वन्नं द्विजाग्र्‍येभ्य: कृष्णे नो भक्तिरस्त्विति ॥ १० ॥ ITRANS: rāma-hradeṣu vidhi-vatpunar āplutya vṛṣṇayaḥdadaḥ sv-annaṁ dvijāgryebhyaḥkṛṣṇe no bhaktir astv iti Translation: In accordance with scriptural injunctions, the descendants of Vṛṣṇi then bathed once more in Lord Paraśurāma’s lakes and fed first-class brāhmaṇas with sumptuous food. All the while they prayed, “May we be granted devotion to Lord Kṛṣṇa....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: स्वयं च तदनुज्ञाता वृष्णय: कृष्णदेवता: ।भुक्त्वोपविविशु: कामं स्‍निग्धच्छायाङ्‍‍घ्रिपाङ्‍‍घ्रिषु ॥ ११ ॥ ITRANS: svayaṁ ca tad-anujñātāvṛṣṇayaḥ kṛṣṇa-devatāḥbhuktvopaviviśuḥ kāmaṁsnigdha-cchāyāṅghripāṅghriṣu Translation: Then, with the permission of Lord Kṛṣṇa, their sole object of worship, the Vṛṣṇis ate breakfast and sat down at their leisure beneath trees that gave cooling shade. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 12-13

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 12-13 Sanskrit: तत्रागतांस्ते दद‍ृशु: सुहृत्सम्बन्धिनो नृपान् ।मत्स्योशीनरकौशल्यविदर्भकुरुसृञ्जयान् ।काम्बोजकैकयान् मद्रान् कुन्तीनानर्तकेरलान् ॥ १२ ॥अन्यांश्चैवात्मपक्षीयान् परांश्च शतशो नृप ।नन्दादीन्सुहृदो गोपान्गोपीश्चोत्कण्ठिताश्चिरम् ॥ १३ ॥ ITRANS: tatrāgatāṁs te dadṛśuḥsuhṛt-sambandhino nṛpānmatsyośīnara-kauśalya-vidarbha-kuru-sṛñjayān Translation: The Yādavas saw that many of the kings who had arrived were old friends and relatives — the Matsyas, Uśīnaras, Kauśalyas, Vidarbhas, Kurus, Sṛñjayas, Kāmbojas, Kaikayas, Madras, Kuntīs and the kings of Ānarta and Kerala. They also saw many hundreds of other kings, both allies and adversaries....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: अन्योन्यसन्दर्शनहर्षरंहसाप्रोत्फुल्ल‍हृद्वक्त्रसरोरुहश्रिय: ।आश्लिष्य गाढं नयनै: स्रवज्जलाहृष्यत्त्वचो रुद्धगिरो ययुर्मुदम् ॥ १४ ॥ ITRANS: anyonya-sandarśana-harṣa-raṁhasāprotphulla-hṛd-vaktra-saroruha-śriyaḥāśliṣya gāḍhaṁ nayanaiḥ sravaj-jalāhṛṣyat-tvaco ruddha-giro yayur mudam Translation: As the great joy of seeing one another made the lotuses of their hearts and faces bloom with fresh beauty, the men embraced one another enthusiastically. With tears pouring from their eyes, the hair on their bodies standing on end and their voices choked up, they all felt intense bliss....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: स्‍त्रियश्च संवीक्ष्य मिथोऽतिसौहृद-स्मितामलापाङ्गद‍ृशोऽभिरेभिरे ।स्तनै: स्तनान् कुङ्कुमपङ्करूषितान्निहत्य दोर्भि: प्रणयाश्रुलोचना: ॥ १५ ॥ ITRANS: striyaś ca saṁvīkṣya mitho ’ti-sauhṛda-smitāmalāpāṅga-dṛśo ’bhirebhirestanaiḥ stanān kuṅkuma-paṅka-rūṣitānnihatya dorbhiḥ praṇayāśru-locanāḥ Translation: The women glanced at one another with pure smiles of loving friendship. And when they embraced, their breasts, smeared with saffron paste, pressed against one another as their eyes filled with tears of affection. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: ततोऽभिवाद्य ते वृद्धान् यविष्ठैरभिवादिता: ।स्वागतं कुशलं पृष्ट्वा चक्रु: कृष्णकथा मिथ: ॥ १६ ॥ ITRANS: tato ’bhivādya te vṛddhānyaviṣṭhair abhivāditāḥsv-āgataṁ kuśalaṁ pṛṣṭvācakruḥ kṛṣṇa-kathā mithaḥ Translation: They all then offered obeisances to their elders and received respect in turn from their younger relatives. After inquiring from one another about the comfort of their trip and their well-being, they proceeded to talk about Kṛṣṇa....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: पृथा भ्रातॄन् स्वसृर्वीक्ष्य तत्पुत्रान् पितरावपि ।भ्रातॄपत्नीर्मुकुन्दं च जहौ सङ्कथया शुच: ॥ १७ ॥ ITRANS: pṛthā bhrātṝn svasṝr vīkṣyatat-putrān pitarāv apibhrātṛ-patnīr mukundaṁ cajahau saṅkathayā śucaḥ Translation: Queen Kuntī met with her brothers and sisters and their children, and also with her parents, her brothers’ wives and Lord Mukunda. While talking with them she forgot her sorrow. Purport: Even the constant anxiety of a pure devotee, apparently just the opposite of the impersonalists’ śānti, can be an exalted manifestation of love of God, as exemplified by Śrīmatī Kuntīdevī, the aunt of Lord Kṛṣṇa and mother of the Pāṇḍavas....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: कुन्त्युवाचआर्य भ्रातरहं मन्ये आत्मानमकृताशिषम् ।यद् वा आपत्सु मद्वार्तां नानुस्मरथ सत्तमा: ॥ १८ ॥ ITRANS: kunty uvācaārya bhrātar ahaṁ manyeātmānam akṛtāśiṣamyad vā āpatsu mad-vārtāṁnānusmaratha sattamāḥ Translation: Queen Kuntī said: My dear, respectable brother, I feel that my desires have been frustrated, because although all of you are most saintly, you forgot me during my calamities. Purport: Here Queen Kuntī addresses her brother Vasudeva....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: सुहृदो ज्ञातय: पुत्रा भ्रातर: पितरावपि ।नानुस्मरन्ति स्वजनं यस्य दैवमदक्षिणम् ॥ १९ ॥ ITRANS: suhṛdo jñātayaḥ putrābhrātaraḥ pitarāv apinānusmaranti sva-janaṁyasya daivam adakṣiṇam Translation: Friends and family members — even children, brothers and parents — forget a dear one whom Providence no longer favors. Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī and Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura both comment that Kuntī does not blame her relatives for her suffering....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 82 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: श्रीवसुदेव उवाचअम्ब मास्मानसूयेथा दैवक्रीडनकान् नरान् ।ईशस्य हि वशे लोक: कुरुते कार्यतेऽथ वा ॥ २० ॥ ITRANS: śrī-vasudeva uvācaamba māsmān asūyethādaiva-krīḍanakān narānīśasya hi vaśe lokaḥkurute kāryate ’tha vā Translation: Śrī Vasudeva said: Dear sister, please do not be angry with us. We are only ordinary men, playthings of fate. Indeed, whether a person acts on his own or is forced by others, he is always under the Supreme Lord’s control....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum