Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: तदद्भुचतं महत् कर्म प्रद्युम्नस्य महात्मन: ।द‍ृष्ट्वा तं पूजयामासु: सर्वे स्वपरसैनिका: ॥ २० ॥ ITRANS: tad adbhutaṁ mahat karmapradyumnasya mahātmanaḥdṛṣṭvā taṁ pūjayām āsuḥsarve sva-para-sainikāḥ Translation: When they saw the glorious Pradyumna perform that amazing and mighty feat, all the soldiers on both sides praised Him. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: बहुरूपैकरूपं तद् द‍ृश्यते न च द‍ृश्यते ।मायामयं मयकृतं दुर्विभाव्यं परैरभूत् ॥ २१ ॥ ITRANS: bahu-rūpaika-rūpaṁ taddṛśyate na ca dṛśyatemāyā-mayaṁ maya-kṛtaṁdurvibhāvyaṁ parair abhūt Translation: At one moment the magic airship built by Maya Dānava appeared in many identical forms, and the next moment it was again only one. Sometimes it was visible, and sometimes not. Thus Śālva’s opponents could never be sure where it was....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: क्व‍‍चिद्भ‍ूमौ क्व‍‍चिद् व्योम्नि गिरिमूर्ध्‍नि जले क्व‍‍चित् ।अलातचक्रवद् भ्राम्यत् सौभं तद् दुरवस्थितम् ॥ २२ ॥ ITRANS: kvacid bhūmau kvacid vyomnigiri-mūrdhni jale kvacitalāta-cakra-vad bhrāmyatsaubhaṁ tad duravasthitam Translation: From one moment to the next the Saubha airship appeared on the earth, in the sky, on a mountain peak or in the water. Like a whirling, flaming baton, it never remained in any one place....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: यत्र यत्रोपलक्ष्येत ससौभ: सहसैनिक: ।शाल्वस्ततस्ततोऽमुञ्चञ् छरान् सात्वतयूथपा: ॥ २३ ॥ ITRANS: yatra yatropalakṣyetasa-saubhaḥ saha-sainikaḥśālvas tatas tato ’muñcañcharān sātvata-yūthapāḥ Translation: Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: शरैरग्‍न्यर्कसंस्पर्शैराशीविषदुरासदै: ।पीड्यमानपुरानीक: शाल्वोऽमुह्यत्परेरितै: ॥ २४ ॥ ITRANS: śarair agny-arka-saṁsparśairāśī-viṣa-durāsadaiḥpīḍyamāna-purānīkaḥśālvo ’muhyat pareritaiḥ Translation: Śālva became bewildered upon seeing his army and aerial city thus harassed by his enemy’s arrows, which struck like fire and the sun and were as intolerable as snake venom. Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the arrows of the Yadu commanders burned like fire, struck simultaneously from all sides like the sun’s rays, and, like snake venom, were lethal by a single touch....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: शाल्वानीकपशस्‍त्रौघैर्वृष्णिवीरा भृशार्दिता: ।न तत्यजू रणं स्वं स्वं लोकद्वयजिगीषव: ॥ २५ ॥ ITRANS: śālvānīkapa-śastraughairvṛṣṇi-vīrā bhṛśārditāḥna tatyajū raṇaṁ svaṁ svaṁloka-dvaya-jigīṣavaḥ Translation: Because the heroes of the Vṛṣṇi clan were eager for victory in this world and the next, they did not abandon their assigned posts on the battlefield, even though the downpour of weapons hurled by Śālva’s commanders tormented them. Purport: Śrīla Prabhupāda writes: “The heroes of the Yadu dynasty were determined to either die on the battlefield or gain victory....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: शाल्वामात्यो द्युमान्नाम प्रद्युम्नं प्राक्प्रपीडित: ।आसाद्य गदया मौर्व्या व्याहत्य व्यनदद् बली ॥ २६ ॥ ITRANS: śālvāmātyo dyumān nāmapradyumnaṁ prak prapīḍitaḥāsādya gadayā maurvyāvyāhatya vyanadad balī Translation: Śālva’s minister Dyumān, previously wounded by Śrī Pradyumna, now ran up to Him and, roaring loudly, struck Him with his club of black steel. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 27

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 27 Sanskrit: प्रद्युम्नं गदया शीर्णवक्ष:स्थलमरिंदमम् ।अपोवाह रणात्सूतो धर्मविद् दारुकात्मज: ॥ २७ ॥ ITRANS: pradyumnaṁ gadayā sīrṇa-vakṣaḥ-sthalam ariṁ-damamapovāha raṇāt sūtodharma-vid dārukātmajaḥ Translation: Pradyumna’s driver, the son of Dāruka, thought that his valiant master’s chest had been shattered by the club. Knowing well his religious duty, he removed Pradyumna from the battlefield. Purport: Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that actually Lord Pradyumna has a sac-cid-ānanda body, an eternal, spiritual form that can never be wounded by mundane weapons....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: लब्धसंज्ञो मुहूर्तेन कार्ष्णि: सारथिमब्रवीत् ।अहो असाध्विदं सूत यद् रणान्मेऽपसर्पणम् ॥ २८ ॥ ITRANS: labdha-samjño muhūrtenakārṣṇiḥ sārathim abravītaho asādhv idaṁ sūtayad raṇān me ’pasarpaṇam Translation: Quickly regaining consciousness, Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna said to His charioteer, “O driver, this is abominable — for Me to have been removed from the battlefield! Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: न यदूनां कुले जात: श्रूयते रणविच्युत: ।विना मत्क्लीबचित्तेन सूतेन प्राप्तकिल्बिषात् ॥ २९ ॥ ITRANS: na yadūnāṁ kule jātaḥśrūyate raṇa-vicyutaḥvinā mat klība-cittenasūtena prāpta-kilbiṣāt Translation: “Except for Me, no one born in the Yadu dynasty has ever been known to abandon the battlefield. My reputation has now been stained by a driver who thinks like a eunuch. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 30

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 30 Sanskrit: किं नु वक्ष्येऽभिसङ्गम्य पितरौ रामकेशवौ ।युद्धात्सम्यगपक्रान्त: पृष्टस्तत्रात्मन: क्षमम् ॥ ३० ॥ ITRANS: kiṁ nu vakṣye ’bhisaṅgamyapitarau rāma-keśavauyuddhāt samyag apakrāntaḥpṛṣṭas tatrātmanaḥ kṣamam Translation: “What will I say to My fathers, Rāma and Keśava, when I return to Them after having simply fled the battle? What can I tell Them that will befit My honor? Purport: Śrī Pradyumna here uses the word pitarau, “fathers,” loosely....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: व्यक्तं मे कथयिष्यन्ति हसन्त्यो भ्रातृजामय: ।क्लैब्यं कथं कथं वीर तवान्यै: कथ्यतां मृधे ॥ ३१ ॥ ITRANS: vyaktaṁ me kathayiṣyantihasantyo bhrātṛ-jāmayaḥklaibyaṁ kathaṁ kathaṁ vīratavānyaiḥ kathyatāṁ mṛdhe Translation: “Certainly My sisters-in-law will laugh at Me and say, ‘O hero, tell us how in the world Your enemies turned You into such a coward in battle.’” Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: सारथिरुवाचधर्मं विजानतायुष्मन् कृतमेतन्मया विभो ।सूत: कृच्छ्रगतं रक्षेद् रथिनं सारथिं रथी ॥ ३२ ॥ ITRANS: sārathir uvācadharmaṁ vijānatāyuṣmankṛtam etan mayā vibhosūtaḥ kṛcchra-gataṁ rakṣedrathinaṁ sārathiṁ rathī Translation: The driver replied: O long-lived one, I have done this knowing full well my prescribed duty. O my Lord, the chariot driver must protect the master of the chariot when he is in danger, and the master must also protect his driver....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 76 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: एतद्विदित्वा तु भवान्मयापोवाहितो रणात् ।उपसृष्ट: परेणेति मूर्च्छितो गदया हत: ॥ ३३ ॥ ITRANS: etad viditvā tu bhavānmayāpovāhito raṇātupasṛṣṭaḥ pareṇetimūrcchito gadayā hataḥ Translation: With this rule in mind, I removed You from the battlefield, since You had been struck unconscious by Your enemy’s club and I thought You were seriously injured. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum