Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 19

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 19 Sanskrit: एतेषां पुत्रपौत्राश्च बभूवु: कोटिशो नृप ।मातर: कृष्णजातीनां सहस्राणि च षोडश ॥ १९ ॥ ITRANS: eteṣāṁ putra-pautrāś cababhūvuḥ koṭiśo nṛpamātaraḥ kṛṣṇa-jātīnāṁsahasrāṇi ca ṣoḍaśa Translation: My dear King, the sons and grandsons of Lord Kṛṣṇa’s children numbered in the tens of millions. Sixteen thousand mothers gave rise to this dynasty. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 20

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 20 Sanskrit: श्रीराजोवाचकथं रुक्‍म्यरीपुत्राय प्रादाद् दुहितरं युधि ।कृष्णेन परिभूतस्तं हन्तुं रन्ध्रं प्रतीक्षते ।एतदाख्याहि मे विद्वन् द्विषोर्वैवाहिकं मिथ: ॥ २० ॥ ITRANS: śrī-rājovācakathaṁ rukmy arī-putrāyaprādād duhitaraṁ yudhikṛṣṇena paribhūtas taṁhantuṁ randhraṁ pratīkṣateetad ākhyāhi me vidvandviṣor vaivāhikaṁ mithaḥ Translation: King Parīkṣit said: How could Rukmī give his daughter to his enemy’s son? After all, Rukmī had been defeated by Lord Kṛṣṇa in battle and was waiting for an opportunity to kill Him....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: अनागतमतीतं च वर्तमानमतीन्द्रियम् ।विप्रकृष्टं व्यवहितं सम्यक् पश्यन्ति योगिन: ॥ २१ ॥ ITRANS: anāgatam atītaṁ cavartamānam atīndriyamviprakṛṣṭaṁ vyavahitaṁsamyak paśyanti yoginaḥ Translation: Mystic yogīs can perfectly see that which has not yet happened, as well as things in the past or present, beyond the senses, remote or blocked by physical obstacles. Purport: Here King Parīkṣit encourages Śukadeva Gosvāmī to explain why Rukmī gave his daughter to Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: श्रीशुक उवाचवृत: स्वयंवरे साक्षादनङ्गोऽङ्गयुतस्तया ।राज्ञ: समेतान् निर्जित्य जहारैकरथो युधि ॥ २२ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācavṛtaḥ svayaṁvare sākṣādanaṇgo ’ṇga-yutas tayārājñaḥ sametān nirjityajahāraika-ratho yudhi Translation: Śrī Śukadeva Gosvāmī said: At her svayaṁvara ceremony, Rukmavatī herself chose Pradyumna, who was the re-embodiment of Cupid. Then, although He fought alone on a single chariot, Pradyumna defeated the assembled kings in battle and took her away....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: यद्यप्यनुस्मरन् वैरं रुक्‍मी कृष्णावमानित: ।व्यतरद् भागिनेयाय सुतां कुर्वन् स्वसु: प्रियम् ॥ २३ ॥ ITRANS: yady apy anusmaran vairaṁrukmī kṛṣṇāvamānitaḥvyatarad bhāgineyāyasutāṁ kurvan svasuḥ priyam Translation: Though Rukmī always remembered his enmity toward Lord Kṛṣṇa, who had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his daughter’s marriage to his nephew. Purport: The answer to King Parīkṣit’s question is given here....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: रुक्‍मिण्यास्तनयां राजन् कृतवर्मसुतो बली ।उपयेमे विशालाक्षीं कन्यां चारुमतीं किल ॥ २४ ॥ ITRANS: rukmiṇyās tanayāṁ rājankṛtavarma-suto balīupayeme viśālākṣīṁkanyāṁ cārumatīṁ kila Translation: O King, Balī, the son of Kṛtavarmā, married Rukmiṇī’s young daughter, large-eyed Cārumatī. Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that each of the Lord’s queens had one daughter, and that this mention of Cārumatī’s marriage is an indirect reference to the marriages of all these princesses....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: दौहित्रायानिरुद्धाय पौत्रीं रुक्‍म्याददाद्धरे: ।रोचनां बद्धवैरोऽपि स्वसु: प्रियचिकीर्षया ।जानन्नधर्मं तद् यौनं स्‍नेहपाशानुबन्धन: ॥ २५ ॥ ITRANS: dauhitrāyāniruddhāyapautrīṁ rukmy ādadād dhareḥrocanāṁ baddha-vairo ’pisvasuḥ priya-cikīrṣayājānann adharmaṁ tad yaunaṁsneha-pāśānubandhanaḥ Translation: Rukmī gave his granddaughter Rocanā to his daughter’s son, Aniruddha, despite Rukmī’s relentless feud with Lord Hari. Although Rukmī considered this marriage irreligious, he wanted to please his sister, bound as he was by the ropes of affection....

May 9, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: तस्मिन्नभ्युदये राजन् रुक्‍मिणी रामकेशवौ ।पुरं भोजकटं जग्मु: साम्बप्रद्युम्नकादय: ॥ २६ ॥ ITRANS: tasminn abhyudaye rājanrukmiṇī rāma-keśavaupuraṁ bhojakaṭaṁ jagmuḥsāmba-pradyumnakādayaḥ Translation: On the joyous occasion of that marriage, O King, Queen Rukmiṇī, Lord Balarāma, Lord Kṛṣṇa and several of the Lord’s sons, headed by Sāmba and Pradyumna, went to the city of Bhojakaṭa. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 27-28

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 27-28 Sanskrit: तस्मिन् निवृत्त उद्वाहे कालिङ्गप्रमुखा नृपा: ।द‍ृप्तास्ते रुक्‍मिणं प्रोचुर्बलमक्षैर्विनिर्जय ॥ २७ ॥अनक्षज्ञो ह्ययं राजन्नपि तद्‌व्यसनं महत् ।इत्युक्तो बलमाहूय तेनाक्षैर्रुक्‍म्यदीव्यत ॥ २८ ॥ ITRANS: tasmin nivṛtta udvāhekāliṅga-pramukhā nṛpāḥdṛptās te rukmiṇaṁ procurbalam akṣair vinirjaya Translation: After the wedding, a group of arrogant kings headed by the King of Kaliṅga told Rukmī, “You should defeat Balarāma at dice. He’s not expert at dice, O King, but still He’s quite addicted to it....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: शतं सहस्रमयुतं रामस्तत्राददे पणम् ।तं तु रुक्‍म्यजयत्तत्र कालिङ्ग: प्राहसद् बलम् ।दन्तान् सन्दर्शयन्नुच्चैर्नामृष्यत्तद्धलायुध: ॥ २९ ॥ ITRANS: śataṁ sahasram ayutaṁrāmas tatrādade paṇamtaṁ tu rukmy ajayat tatrakāliṅgaḥ prāhasad balamdantān sandarśayann uccairnāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ Translation: In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 30

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 30 Sanskrit: ततो लक्षं रुक्‍म्यगृह्णाद्‌ग्लहं तत्राजयद् बल: ।जितवानहमित्याह रुक्‍मी कैतवमाश्रित: ॥ ३० ॥ ITRANS: tato lakṣaṁ rukmy agṛhṇādglahaṁ tatrājayad balaḥjitavān aham ity āharukmī kaitavam āśritaḥ Translation: Next Rukmī accepted a bet of one hundred thousand coins, which Lord Balarāma won. But Rukmī tried to cheat, declaring “I’m the winner!” Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: मन्युना क्षुभित: श्रीमान् समुद्र इव पर्वणि ।जात्यारुणाक्षोऽतिरुषा न्यर्बुदं ग्लहमाददे ॥ ३१ ॥ ITRANS: manyunā kṣubhitaḥ śrīmānsamudra iva parvaṇijātyāruṇākṣo ’ti-ruṣānyarbudaṁ glaham ādade Translation: Shaking with anger like the ocean on the full-moon day, handsome Lord Balarāma, His naturally reddish eyes even redder in His fury, accepted a wager of one hundred million gold coins. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: तं चापि जितवान् रामो धर्मेण छलमाश्रित: ।रुक्‍मी जितं मयात्रेमे वदन्तु प्राश्न‍िका इति ॥ ३२ ॥ ITRANS: taṁ cāpi jitavān rāmodharmeṇa chalam āśritaḥrukmī jitaṁ mayātremevadantu prāśnikā iti Translation: Lord Balarāma fairly won this wager also, but Rukmī again resorted to cheating and declared, “I have won! Let these witnesses here say what they saw.” Purport: Rukmī undoubtedly had his friends in mind when he called for the witnesses to speak....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: तदाब्रवीन्नभोवाणी बलेनैव जितो ग्लह: ।धर्मतो वचनेनैव रुक्‍मी वदति वै मृषा ॥ ३३ ॥ ITRANS: tadābravīn nabho-vāṇībalenaiva jito glahaḥdharmato vacanenaivarukmī vadati vai mṛṣā Translation: Just then a voice from the sky declared, “Balarāma has fairly won this wager. Rukmī is surely lying.” Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 61 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तामनाद‍ृत्य वैदर्भो दुष्टराजन्यचोदित: ।सङ्कर्षणं परिहसन् बभाषे कालचोदित: ॥ ३४ ॥ ITRANS: tām anādṛtya vaidarbhoduṣṭa-rājanya-coditaḥsaṅkarṣaṇaṁ parihasanbabhāṣe kāla-coditaḥ Translation: Urged on by the wicked kings, Rukmī ignored the divine voice. In fact destiny itself was urging Rukmī on, and thus he ridiculed Lord Balarāma as follows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum