Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 47

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 47 Sanskrit: जन्मादयस्तु देहस्य विक्रियानात्मन: क्व‍‍चित् ।कलानामिव नैवेन्दोर्मृतिर्ह्यस्य कुहूरिव ॥ ४७ ॥ ITRANS: janmādayas tu dehasyavikriyā nātmanaḥ kvacitkalānām iva naivendormṛtir hy asya kuhūr iva Translation: Birth and other transformations are undergone by the body but never by the self, just as change occurs for the moon’s phases but never for the moon, though the new-moon day may be called the moon’s “death.”...

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 48

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 48 Sanskrit: यथा शयान आत्मानं विषयान् फलमेव च ।अनुभुङ्क्ते ऽप्यसत्यर्थे तथाप्नोत्यबुधो भवम् ॥ ४८ ॥ ITRANS: yathā śayāna ātmānaṁviṣayān phalam eva caanubhuṅkte ’py asaty arthetathāpnoty abudho bhavam Translation: As a sleeping person perceives himself, the objects of sense enjoyment and the fruits of his acts within the illusion of a dream, so one who is unintelligent undergoes material existence. Purport: As stated in śruti, asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ: “The living being has no intimate connection with the material world....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 49

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 49 Sanskrit: तस्मादज्ञानजं शोकमात्मशोषविमोहनम् ।तत्त्वज्ञानेन निर्हृत्य स्वस्था भव शुचिस्मिते ॥ ४९ ॥ ITRANS: tasmād ajñāna-jaṁ śokamātma-śoṣa-vimohanamtattva-jñānena nirhṛtyasva-sthā bhava śuci-smite Translation: Therefore, with transcendental knowledge dispel the grief that is weakening and confounding your mind. Please resume your natural mood, O princess of the pristine smile. Purport: Lord Balarāma reminds Śrīmatī Rukmiṇī that she is the eternal goddess of fortune performing pastimes with the Lord in this world and should thus give up her so-called grief....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 50

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 50 Sanskrit: श्रीशुक उवाचएवं भगवता तन्वी रामेण प्रतिबोधिता ।वैमनस्यं परित्यज्य मनो बुद्ध्या समादधे ॥ ५० ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaevaṁ bhagavatā tanvīrāmeṇa pratibodhitāvaimanasyaṁ parityajyamano buddhyā samādadhe Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Thus enlightened by Lord Balarāma, slender Rukmiṇī forgot her depression and steadied her mind by spiritual intelligence. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 51

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 51 Sanskrit: प्राणावशेष उत्सृष्टो द्विड्‍‌भिर्हतबलप्रभ: ।स्मरन् विरूपकरणं वितथात्ममनोरथ: ।चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत्पुरम् ॥ ५१ ॥ ITRANS: prāṇāvaśeṣa utsṛṣṭodviḍbhir hata-bala-prabhaḥsmaran virūpa-karaṇaṁvitathātma-manorathaḥcakre bhojakaṭaṁ nāmanivāsāya mahat puram Translation: Left with only his life air, cast out by his enemies and deprived of his strength and bodily radiance, Rukmī could not forget how he had been disfigured. In frustration he constructed for his residence a large city, which he called Bhojakaṭa....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 52

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 52 Sanskrit: अहत्वा दुर्मतिं कृष्णमप्रत्यूह्य यवीयसीम् ।कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामीत्युक्त्वा तत्रावसद् रुषा ॥ ५२ ॥ ITRANS: ahatvā durmatiṁ kṛṣṇamapratyūhya yavīyasīmkuṇḍinaṁ na pravekṣyāmītyuktvā tatrāvasad ruṣā Translation: Because he had promised “I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister,” in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place. Purport: Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the word bhoja means “experience” and that, kaṭaḥ, according to the Nānārtha-varga dictionary, means “vow....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 53

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 53 Sanskrit: भगवान् भीष्मकसुतामेवं निर्जित्य भूमिपान् ।पुरमानीय विधिवदुपयेमे कुरूद्वह ॥ ५३ ॥ ITRANS: bhagavān bhīṣmaka-sutāmevaṁ nirjitya bhūmi-pānpuram ānīya vidhi-vadupayeme kurūdvaha Translation: Thus defeating all the opposing kings, the Supreme Personality of Godhead brought the daughter of Bhīṣmaka to His capital and married her according to the Vedic injunctions, O protector of the Kurus. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 54

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 54 Sanskrit: तदा महोत्सवो नृणां यदुपुर्यां गृहे गृहे ।अभूदनन्यभावानां कृष्णे यदुपतौ नृप ॥ ५४ ॥ ITRANS: tadā mahotsavo nṝṇāṁyadu-puryāṁ gṛhe gṛheabhūd ananya-bhāvānāṁkṛṣṇe yadu-patau nṛpa Translation: At that time, O King, there was great rejoicing in all the homes of Yadupurī, whose citizens loved only Kṛṣṇa, chief of the Yadus. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 55

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 55 Sanskrit: नरा नार्यश्च मुदिता: प्रमृष्टमणिकुण्डला: ।पारिबर्हमुपाजह्रुर्वरयोश्चित्रवाससो: ॥ ५५ ॥ ITRANS: narā nāryaś ca muditāḥpramṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalāḥpāribarham upājahrurvarayoś citra-vāsasoḥ Translation: All the men and women, full of joy and adorned with shining jewels and earrings, brought wedding presents, which they reverently offered to the exquisitely dressed groom and bride. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 56

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 56 Sanskrit: सा वृष्णिपुर्युत्तम्भितेन्द्रकेतुभि-र्विचित्रमाल्याम्बररत्नतोरणै: ।बभौ प्रतिद्वार्युपक्लृप्तमङ्गलै-रापूर्णकुम्भागुरुधूपदीपकै: ॥ ५६ ॥ ITRANS: sā vṛṣṇi-pury uttambhitendra-ketubhirvicitra-mālyāmbara-ratna-toraṇaiḥbabhau prati-dvāry upakḷpta-maṅgalairāpūrṇa-kumbhāguru-dhūpa-dīpakaiḥ Translation: The city of the Vṛṣṇis appeared most beautiful: there were tall, festive columns, and also archways decorated with flower garlands, cloth banners and precious gems. Arrangements of auspicious, full waterpots, aguru-scented incense, and lamps graced every doorway. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 57

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 57 Sanskrit: सिक्तमार्गा मदच्युद्भ‍िराहूतप्रेष्ठभूभुजाम् ।गजैर्द्वा:सु परामृष्टरम्भापूगोपशोभिता ॥ ५७ ॥ ITRANS: sikta-mārgā mada-cyudbhirāhūta-preṣṭha-bhūbhujāmgajair dvāḥsu parāmṛṣṭa-rambhā-pūgopaśobhitā Translation: The city’s streets were cleansed by the intoxicated elephants belonging to the beloved kings who were guests at the wedding, and these elephants further enhanced the beauty of the city by placing trunks of plantain and betel-nut trees in all the doorways. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 58

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 58 Sanskrit: कुरुसृञ्जयकैकेयविदर्भयदुकुन्तय: ।मिथो मुमुदिरे तस्मिन् सम्भ्रमात् परिधावताम् ॥ ५८ ॥ ITRANS: kuru-sṛñjaya-kaikeya-vidarbha-yadu-kuntayaḥmitho mumudire tasminsambhramāt paridhāvatām Translation: Those who belonged to the royal families of the Kuru, Sṛñjaya, Kaikeya, Vidarbha, Yadu and Kunti clans joyfully met one another in the midst of the crowds of people excitedly running here and there. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 59

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 59 Sanskrit: रुक्‍मिण्या हरणं श्रुत्वा गीयमानं ततस्तत: ।राजानो राजकन्याश्च बभूवुर्भृशविस्मिता: ॥ ५९ ॥ ITRANS: rukmiṇyā haraṇaṁ śrutvāgīyamānaṁ tatas tataḥrājāno rāja-kanyāś cababhūvur bhṛśa-vismitāḥ Translation: The kings and their daughters were totally astonished to hear the story of Rukmiṇī’s abduction, which was being glorified in song everywhere. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 60

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 60 Sanskrit: द्वारकायामभूद् राजन् महामोद: पुरौकसाम् ।रुक्‍मिण्या रमयोपेतं द‍ृष्ट्वा कृष्णं श्रिय: पतिम् ॥ ६० ॥ ITRANS: dvārakāyām abhūd rājanmahā-modaḥ puraukasāmrukmiṇyā ramayopetaṁdṛṣṭvā kṛṣṇaṁ śriyaḥ patim Translation: Dvārakā’s citizens were overjoyed to see Kṛṣṇa, the Lord of all opulence, united with Rukmiṇī, the goddess of fortune. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum