Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: द‍ृष्ट्वा भ्रातृवधोद्योगं रुक्‍मिणी भयविह्वला ।पतित्वा पादयोर्भर्तुरुवाच करुणं सती ॥ ३२ ॥ ITRANS: dṛṣṭvā bhrātṛ-vadhodyogaṁrukmiṇī bhaya-vihvalāpatitvā pādayor bharturuvāca karuṇaṁ satī Translation: Seeing Lord Kṛṣṇa ready to kill her brother, saintly Rukmiṇī was filled with alarm. She fell at her husband’s feet and piteously spoke as follows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: श्रीरुक्‍मिण्युवाचयोगेश्वराप्रमेयात्मन् देवदेव जगत्पते ।हन्तुं नार्हसि कल्याण भ्रातरं मे महाभुज ॥ ३३ ॥ ITRANS: śrī-rukmiṇy uvācayogeśvarāprameyātmandeva-deva jagat-patehantuṁ nārhasi kalyāṇabhrātaraṁ me mahā-bhuja Translation: Śrī Rukmiṇī said: O controller of all mystic power, immeasurable one, Lord of lords, master of the universe! O all auspicious and mighty-armed one, please do not kill my brother! Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: श्रीशुक उवाचतया परित्रासविकम्पिताङ्गयाशुचावशुष्यन्मुखरुद्धकण्ठया ।कातर्यविस्रंसितहेममालयागृहीतपाद: करुणो न्यवर्तत ॥ ३४ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācatayā paritrāsa-vikampitāṅgayāśucāvaśuṣyan-mukha-ruddha-kaṇṭhayākātarya-visraṁsita-hema-mālayāgṛhīta-pādaḥ karuṇo nyavartata Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Rukmiṇī’s utter fear caused her limbs to tremble and her mouth to dry up, while her throat choked up out of sorrow. And in her agitation her golden necklace scattered. She grasped Kṛṣṇa’s feet, and the Lord, feeling compassionate, desisted. Purport: Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes the “worldly rule” that one’s sister is the personification of mercy: dayāyā bhaginī mūrtiḥ....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: चैलेन बद्ध्वा तमसाधुकारीणंसश्मश्रुकेशं प्रवपन् व्यरूपयत् ।तावन्ममर्दु: परसैन्यमद्भ‍ुतंयदुप्रवीरा नलिनीं यथा गजा: ॥ ३५ ॥ ITRANS: cailena baddhvā tam asādhu-kārīṇaṁsa-śmaśru-keśaṁ pravapan vyarūpayattāvan mamarduḥ para-sainyam adbhutaṁyadu-pravīrā nalinīṁ yathā gajāḥ Translation: Lord Kṛṣṇa tied up the evil-doer with a strip of cloth. He then proceeded to disfigure Rukmī by comically shaving him, leaving parts of his mustache and hair. By that time the Yadu heroes had crushed the extraordinary army of their opponents, just as elephants crush a lotus flower....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: कृष्णान्तिकमुपव्रज्य दद‍ृशुस्तत्र रुक्‍मिणम् ।तथाभूतं हतप्रायं द‍ृष्ट्वा सङ्कर्षणो विभु: ।विमुच्य बद्धं करुणो भगवान् कृष्णमब्रवीत् ॥ ३६ ॥ ITRANS: kṛṣṇāntikam upavrajyadadṛśus tatra rukmiṇamtathā-bhūtaṁ hata-prāyaṁdṛṣṭvā saṅkarṣaṇo vibhuḥvimucya baddhaṁ karuṇobhagavān kṛṣṇam abravīt Translation: As the Yadus approached Lord Kṛṣṇa, they saw Rukmī in this sorry condition, practically dying of shame. When the all-powerful Lord Balarāma saw Rukmī, He compassionately released him and spoke the following to Lord Kṛṣṇa....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: असाध्विदं त्वया कृष्ण कृतमस्मज्जुगुप्सितम् ।वपनं श्मश्रुकेशानां वैरूप्यं सुहृदो वध: ॥ ३७ ॥ ITRANS: asādhv idaṁ tvayā kṛṣṇakṛtam asmaj-jugupsitamvapanaṁ śmaśru-keśānāṁvairūpyaṁ suhṛdo vadhaḥ Translation: [Lord Balarāma said:] My dear Kṛṣṇa, You have acted improperly! This deed will bring shame on Us, for to disfigure a close relative by shaving off his mustache and hair is as good as killing him. Purport: Omniscient Balarāma knew that Rukmī was the guilty party, but to encourage the lamenting Rukmiṇī He decided to gently reproach Śrī Kṛṣṇa

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: मैवास्मान् साध्व्यसूयेथा भ्रातुर्वैरूप्यचिन्तया ।सुखदु:खदो न चान्योऽस्ति यत: स्वकृतभुक् पुमान् ॥ ३८ ॥ ITRANS: maivāsmān sādhvy asūyethābhrātur vairūpya-cintayāsukha-duḥkha-do na cānyo ’stiyataḥ sva-kṛta-bhuk pumān Translation: Saintly lady, please do not be displeased with Us out of anxiety for your brother’s disfigurement. No one but oneself is responsible for one’s joy and grief, for a man experiences the result of his own deeds....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: बन्धुर्वधार्हदोषोऽपि न बन्धोर्वधमर्हति ।त्याज्य: स्वेनैव दोषेण हत: किं हन्यते पुन: ॥ ३९ ॥ ITRANS: bandhur vadhārha-doṣo ’pina bandhor vadham arhatityājyaḥ svenaiva doṣeṇahataḥ kiṁ hanyate punaḥ Translation: [Again addressing Kṛṣṇa, Balarāma said:] A relative should not be killed even if his wrongdoing warrants capital punishment. Rather, he should be thrown out of the family. Since he has already been killed by his own sin, why kill him again?...

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: क्षत्रियाणामयं धर्म: प्रजापतिविनिर्मित: ।भ्रातापि भ्रातरं हन्याद् येन घोरतमस्तत: ॥ ४० ॥ ITRANS: kṣatriyāṇām ayaṁ dharmaḥprajāpati-vinirmitaḥbhrātāpi bhrātaraṁ hanyādyena ghoratamas tataḥ Translation: [Turning to Rukmiṇī, Balarāma continued:] The code of sacred duty for warriors established by Lord Brahmā enjoins that one may have to kill even his own brother. That is indeed a most dreadful law. Purport: Lord Balarāma, in the interest of fairness, is giving a complete analysis of the situation....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: राज्यस्य भूमेर्वित्तस्य स्‍त्रियो मानस्य तेजस: ।मानिनोऽन्यस्य वा हेतो: श्रीमदान्धा: क्षिपन्ति हि ॥ ४१ ॥ ITRANS: rājyasya bhūmer vittasyastriyo mānasya tejasaḥmānino ’nyasya vā hetoḥśrī-madāndhāḥ kṣipanti hi Translation: [Again Balarāma addressed Kṛṣṇa:] Blinded by conceit with their personal opulences, proud men offend others for the sake of such things as kingdom, land, wealth, women, honor and power. Purport: Lord Kṛṣṇa was originally meant to marry Rukmiṇī....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: तवेयं विषमा बुद्धि: सर्वभूतेषु दुर्हृदाम् ।यन्मन्यसे सदाभद्रं सुहृदां भद्रमज्ञवत् ॥ ४२ ॥ ITRANS: taveyaṁ viṣamā buddhiḥsarva-bhūteṣu durhṛdāmyan manyase sadābhadraṁsuhṛdāṁ bhadram ajña-vat Translation: [To Rukmiṇī Balarāma said:] Your attitude is unfair, for like an ignorant person you wish good to those who are inimical to all living beings and who have done evil to your true well-wishers. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: आत्ममोहो नृणामेव कल्पते देवमायया ।सुहृद् दुर्हृदुदासीन इति देहात्ममानिनाम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: ātma-moho nṛṇām evakalpate deva-māyayāsuhṛd durhṛd udāsīnaiti dehātma-māninām Translation: The Supreme Lord’s Māyā makes men forget their real selves, and thus, taking the body for the self, they consider others to be friends, enemies or neutral parties. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: एक एव परो ह्यात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् ।नानेव गृह्यते मूढैर्यथा ज्योतिर्यथा नभ: ॥ ४४ ॥ ITRANS: eka eva paro hy ātmāsarveṣām api dehināmnāneva gṛhyate mūḍhairyathā jyotir yathā nabhaḥ Translation: Those who are bewildered perceive the one Supreme Soul, who resides in all embodied beings, as many, just as one may perceive the light in the sky, or the sky itself, as many....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: देह आद्यन्तवानेष द्रव्यप्राणगुणात्मक: ।आत्मन्यविद्यया क्लृप्त: संसारयति देहिनम् ॥ ४५ ॥ ITRANS: deha ādy-antavān eṣadravya-prāṇa-guṇātmakaḥātmany avidyayā kḷptaḥsaṁsārayati dehinam Translation: This material body, which has a beginning and an end, is composed of the physical elements, the senses and the modes of nature. The body, imposed on the self by material ignorance, causes one to experience the cycle of birth and death....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: नात्मनोऽन्येन संयोगो वियोगश्चासत: सति ।तद्धेतुत्वात्तत्प्रसिद्धेर्द‍ृग्‌रूपाभ्यां यथा रवे: ॥ ४६ ॥ ITRANS: nātmano ’nyena saṁyogoviyogaś casataḥ satitad-dhetutvāt tat-prasiddherdṛg-rūpābhyāṁ yathā raveḥ Translation: O intelligent lady, the soul never undergoes contact with or separation from insubstantial, material objects, because the soul is their very origin and illuminator. Thus the soul resembles the sun, which neither comes in contact with nor separates from the sense of sight and what is seen....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum