Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: रिपवो जिग्युरधुना काल आत्मानुसारिणि ।तदा वयं विजेष्यामो यदा काल: प्रदक्षिण: ॥ १६ ॥ ITRANS: ripavo jigyur adhunākāla ātmānusāriṇitadā vayaṁ vijeṣyāmoyadā kālaḥ pradakṣiṇaḥ Translation: Now our enemies have conquered because time favors them, but in the future, when time is auspicious for us, we shall conquer. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: श्रीशुक उवाचएवं प्रबोधितो मित्रैश्चैद्योऽगात् सानुग: पुरम् ।हतशेषा: पुनस्तेऽपि ययु: स्वं स्वं पुरं नृपा: ॥ १७ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaevaṁ prabodhito mitraiścaidyo ’gāt sānugaḥ puramhata-śeṣāḥ punas te ’piyayuḥ svaṁ svaṁ puraṁ nṛpāḥ Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Thus persuaded by his friends, Śiśupāla took his followers and went back to his capital. The surviving warriors also returned to their respective cities. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 18

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 18 Sanskrit: रुक्‍मी तु राक्षसोद्वाहं कृष्णद्विडसहन् स्वसु: ।पृष्ठतोऽन्वगमत् कृष्णमक्षौहिण्या वृतो बली ॥ १८ ॥ ITRANS: rukmī tu rākṣasodvāhaṁkṛṣṇa-dviḍ asahan svasuḥpṛṣṭhato ’nvagamat kṛṣṇamakṣauhiṇyā vṛto balī Translation: Powerful Rukmī, however, was especially envious of Kṛṣṇa. He could not bear the fact that Kṛṣṇa had carried off his sister to marry her in the Rākṣasa style. Thus he pursued the Lord with an entire military division....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 19-20

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 19-20 Sanskrit: रुक्‍म्यमर्षी सुसंरब्ध: श‍ृण्वतां सर्वभूभुजाम् ।प्रतिजज्ञे महाबाहुर्दंशित: सशरासन: ॥ १९ ॥अहत्वा समरे कृष्णमप्रत्यूह्य च रुक्‍मिणीम् ।कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामि सत्यमेतद् ब्रवीमि व: ॥ २० ॥ ITRANS: rukmy amarṣī su-saṁrabdhaḥśṛṇvatāṁ sarva-bhūbhujāmpratijajñe mahā-bāhurdaṁśitaḥ sa-śarāsanaḥ Translation: Frustrated and enraged, mighty-armed Rukmī, dressed in armor and wielding his bow, had sworn before all the kings, “I shall not again enter Kuṇḍina if I do not kill Kṛṣṇa in battle and bring Rukmiṇī back with me....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 21

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 21 Sanskrit: इत्युक्त्वा रथमारुह्य सारथिं प्राह सत्वर: ।चोदयाश्वान् यत: कृष्ण: तस्य मे संयुगं भवेत् ॥ २१ ॥ ITRANS: ity uktvā ratham āruhyasārathiṁ prāha satvaraḥcodayāśvān yataḥ kṛṣṇaḥtasya me saṁyugaṁ bhavet Translation: Having said this, he had mounted his chariot and told his charioteer, “Drive the horses quickly to where Kṛṣṇa is. He and I must fight. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 22

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 22 Sanskrit: अद्याहं निशितैर्बाणैर्गोपालस्य सुदुर्मते: ।नेष्ये वीर्यमदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ॥ २२ ॥ ITRANS: adyāhaṁ niśitair bāṇairgopālasya su-durmateḥneṣye vīrya-madaṁ yenasvasā me prasabhaṁ hṛtā Translation: “This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows.” Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that gopālasya actually means “of the protector of the Vedas,” while durmateḥ means “of Him whose beautiful mind is compassionate even toward the wicked....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 23

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 23 Sanskrit: विकत्थमान: कुमतिरीश्वरस्याप्रमाणवित् ।रथेनैकेन गोविन्दं तिष्ठ तिष्ठेत्यथाह्वयत् ॥ २३ ॥ ITRANS: vikatthamānaḥ kumatirīśvarasyāpramāṇa-vitrathenaikena govindaṁtiṣṭha tiṣṭhety athāhvayat Translation: Boasting thus, foolish Rukmī, ignorant of the true extent of the Supreme Lord’s power, approached Lord Govinda in his lone chariot and challenged Him, “Just stand and fight!” Purport: It appears from these verses that though Rukmī set out with an entire military division, he personally rushed up to Lord Kṛṣṇa to fight with Him....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 24

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 24 Sanskrit: धनुर्विकृष्य सुद‍ृढं जघ्ने कृष्णं त्रिभि: शरै: ।आह चात्र क्षणं तिष्ठ यदूनां कुलपांसन ॥ २४ ॥ ITRANS: dhanur vikṛṣya su-dṛḍhaṁjaghne kṛṣṇaṁ tribhiḥ śaraiḥāha cātra kṣaṇaṁ tiṣṭhayadūnāṁ kula-pāṁsana Translation: Rukmī drew his bow with great strength and struck Lord Kṛṣṇa with three arrows. Then he said, “Stand here for a moment, O defiler of the Yadu dynasty! Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that kula-pāṁsana may be understood as a combination of the words kula-pa, “O master of the Yadu dynasty,” and aṁsana, “O expert killer of enemies....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 25

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 25 Sanskrit: यत्र यासि स्वसारं मे मुषित्वा ध्वाङ्‍क्षवद्धवि: ।हरिष्येऽद्य मदं मन्द मायिन: कूटयोधिन: ॥ २५ ॥ ITRANS: yatra yāsi svasāraṁ memuṣitvā dhvāṅkṣa-vad dhaviḥhariṣye ’dya madaṁ mandamāyinaḥ kūṭa-yodhinaḥ Translation: “Wherever You go, carrying off my sister like a crow stealing sacrificial butter, I will follow. This very day I shall relieve You of Your false pride, You fool, You deceiver, You cheater in battle!...

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 26

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 26 Sanskrit: यावन्न मे हतो बाणै: शयीथा मुञ्च दारीकाम् ।स्मयन् कृष्णो धनुश्छित्त्वा षड्‍‌भिर्विव्याध रुक्‍मिणम् ॥ २६ ॥ ITRANS: yāvan na me hato bāṇaiḥśayīthā muñca dārīkāmsmayan kṛṣṇo dhanuś chittvāṣaḍbhir vivyādha rukmiṇam Translation: “Release the girl before You are struck dead by my arrows and made to lie down!” In response to this, Lord Kṛṣṇa smiled, and with six arrows He struck Rukmī and broke his bow....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 27

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 27 Sanskrit: अष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभि: ।स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभि: ॥ २७ ॥ ITRANS: aṣṭabhiś caturo vāhāndvābhyāṁ sūtaṁ dhvajaṁ tribhiḥsa cānyad dhanur ādhāyakṛṣṇaṁ vivyādha pañcabhiḥ Translation: The Lord struck Rukmī’s four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot’s flag with three. Rukmī grabbed another bow and struck Lord Kṛṣṇa with five arrows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 28

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 28 Sanskrit: तैस्ताडित: शरौघैस्तु चिच्छेद धनुरच्युत: ।पुनरन्यदुपादत्त तदप्यच्छिनदव्यय: ॥ २८ ॥ ITRANS: tais tāditaḥ śaraughais tuciccheda dhanur acyutaḥpunar anyad upādattatad apy acchinad avyayaḥ Translation: Although hit by these many arrows, Lord Acyuta again broke Rukmī’s bow. Rukmī picked up yet another bow, but the infallible Lord broke that one to pieces as well. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 29

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 29 Sanskrit: परिघं पट्टिशं शूलं चर्मासी शक्तितोमरौ ।यद् यदायुधमादत्त तत्सर्वं सोऽच्छिनद्धरि: ॥ २९ ॥ ITRANS: parighaṁ paṭṭiśaṁ śūlaṁcarmāsī śakti-tomarauyad yad āyudham ādattatat sarvaṁ so ’cchinad dhariḥ Translation: Iron bludgeon, three-pointed spear, sword and shield, pike, javelin — whatever weapon Rukmī picked up, Lord Hari smashed it to bits. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 30

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 30 Sanskrit: ततो रथादवप्लुत्य खड्‍गपाणिर्जिघांसया ।कृष्णमभ्यद्रवत् क्रुद्ध: पतङ्ग इव पावकम् ॥ ३० ॥ ITRANS: tato rathād avaplutyakhaḍga-pāṇir jighāṁsayākṛṣṇam abhyadravat kruddhaḥpataṅga iva pāvakam Translation: Then Rukmī leaped down from his chariot and, sword in hand, rushed furiously toward Kṛṣṇa to kill Him, like a bird flying into the wind. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 54 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: तस्य चापतत: खड्‍गं तिलशश्चर्म चेषुभि: ।छित्त्वासिमाददे तिग्मं रुक्‍मिणं हन्तुमुद्यत: ॥ ३१ ॥ ITRANS: tasya cāpatataḥ khaḍgaṁtilaśaś carma ceṣubhiḥchittvāsim ādade tigmaṁrukmiṇaṁ hantum udyataḥ Translation: As Rukmī attacked Him, the Lord shot arrows that broke Rukmī’s sword and shield into small pieces. Kṛṣṇa then took up His own sharp sword and prepared to kill Rukmī. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum