Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 22


Sanskrit:

अद्याहं निशितैर्बाणैर्गोपालस्य सुदुर्मते: ।नेष्ये वीर्यमदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ॥ २२ ॥

ITRANS:

adyāhaṁ niśitair bāṇairgopālasya su-durmateḥneṣye vīrya-madaṁ yenasvasā me prasabhaṁ hṛtā

Translation:

“This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows.”

Purport:

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that gopālasya actually means “of the protector of the Vedas,” while durmateḥ means “of Him whose beautiful mind is compassionate even toward the wicked.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that the real meaning of what Rukmī said is that today, fighting with Lord Kṛṣṇa, Rukmī would relieve himself of his pretensions to being a great hero.