Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 1-2

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 1-2 Sanskrit: श्रीशुक उवाचस गत्वा हास्तिनपुरं पौरवेन्द्रयशोऽङ्कितम् ।ददर्श तत्राम्बिकेयं सभीष्मं विदुरं पृथाम् ॥ १ ॥सहपुत्रं च बाह्लीकं भारद्वाजं सगौतमम् ।कर्णं सुयोधनं द्रौणिं पाण्डवान् सुहृदोऽपरान् ॥ २ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācasa gatvā hāstinapuraṁpauravendra-yaśo-’ṅkitamdadarśa tatrāmbikeyaṁsa-bhīṣmaṁ viduraṁ pṛthām Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Akrūra went to Hastināpura, the city distinguished by the glory of the Paurava rulers. There he saw Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, Vidura and Kuntī, along with Bāhlika and his son Somadatta....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 3

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 3 Sanskrit: यथावदुपसङ्गम्य बन्धुभिर्गान्दिनीसुत: ।सम्पृष्टस्तै: सुहृद्वार्तां स्वयं चापृच्छदव्ययम् ॥ ३ ॥ ITRANS: yathāvad upasaṅgamyabandhubhir gāndinī-sutaḥsampṛṣṭas taiḥ suhṛd-vārtāṁsvayaṁ cāpṛcchad avyayam Translation: After Akrūra, the son of Gāndinī, had appropriately greeted all his relatives and friends, they asked him for news of their family members, and he in turn asked about their welfare. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 4

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 4 Sanskrit: उवास कतिचिन्मासान् राज्ञो वृत्तविवित्सया ।दुष्प्रजस्याल्पसारस्य खलच्छन्दानुवर्तिन: ॥ ४ ॥ ITRANS: uvāsa katicin māsānrājño vṛtta-vivitsayāduṣprajasyālpa-sārasyakhala-cchandānuvartinaḥ Translation: He remained in Hastināpura for several months to scrutinize the conduct of the weak-willed King, who had bad sons and who was inclined to give in to the whims of mischievous advisers. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 5-6

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 5-6 Sanskrit: तेज ओजो बलं वीर्यं प्रश्रयादींश्च सद्गुणान् ।प्रजानुरागं पार्थेषु न सहद्भ‍िश्चिकीर्षितम् ॥ ५ ॥कृतं च धार्तराष्ट्रैर्यद् गरदानाद्यपेशलम् ।आचख्यौ सर्वमेवास्मै पृथा विदुर एव च ॥ ६ ॥ ITRANS: teja ojo balaṁ vīryaṁpraśrayādīṁś ca sad-guṇānprajānurāgaṁ pārtheṣuna sahadbhiś cikīṛṣitam Translation: Kuntī and Vidura described to Akrūra in detail the evil intentions of Dhṛtarāṣṭra’s sons, who could not tolerate the great qualities of Kuntī’s sons — such as their powerful influence, military skill, physical strength, bravery and humility — or the intense affection the citizens had for them....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 7

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7 Sanskrit: पृथा तु भ्रातरं प्राप्तमक्रूरमुपसृत्य तम् ।उवाच जन्मनिलयं स्मरन्त्यश्रुकलेक्षणा ॥ ७ ॥ ITRANS: pṛthā tu bhrātaraṁ prāptamakrūram upasṛtya tamuvāca janma-nilayaṁsmaranty aśru-kalekṣaṇā Translation: Kuntīdevī, taking advantage of her brother Akrūra’s visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 8

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 8 Sanskrit: अपि स्मरन्ति न: सौम्य पितरौ भ्रातरश्च मे ।भगिन्यौ भ्रातृपुत्राश्च जामय: सख्य एव च ॥ ८ ॥ ITRANS: api smaranti naḥ saumyapitarau bhrātaraś ca mebhaginyau bhrātṛ-putrāś cajāmayaḥ sakhya eva ca Translation: [Queen Kuntī said:] O gentle one, do my parents, brothers, sisters, nephews, family women and girlhood friends still remember us? Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 9

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 9 Sanskrit: भ्रात्रेयो भगवान् कृष्ण: शरण्यो भक्तवत्सल: । पैतृष्वस्रेयान् स्मरति रामश्चाम्बुरुहेक्षण: ॥ ९ ॥ ITRANS: bhrātreyo bhagavān kṛṣṇaḥśaraṇyo bhakta-vatsalaḥpaitṛ-ṣvasreyān smaratirāmaś cāmburuhekṣaṇaḥ Translation: Does my nephew Kṛṣṇa, the Supreme Personality and the compassionate shelter of His devotees, still remember His aunt’s sons? And does lotus-eyed Rāma remember them also? Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 10

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 10 Sanskrit: सपत्नमध्ये शोचन्तीं वृकानां हरिणीमिव ।सान्‍त्‍वयिष्यति मां वाक्यै: पितृहीनांश्च बालकान् ॥ १० ॥ ITRANS: sapatna-madhye śocantīṁvṛkānāṁ hariṇīm ivasāntvayiṣyati māṁ vākyaiḥpitṛ-hīnāṁś ca bālakān Translation: Now that I am suffering in the midst of my enemies like a doe in the midst of wolves, will Kṛṣṇa come to console me and my fatherless sons with His words? Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 11

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 11 Sanskrit: कृष्ण कृष्ण महायोगिन् विश्वात्मन् विश्वभावन ।प्रपन्नां पाहि गोविन्द शिशुभिश्चावसीदतीम् ॥ ११ ॥ ITRANS: kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yoginviśvātman viśva-bhāvanaprapannāṁ pāhi govindaśiśubhiś cāvasīdatīm Translation: Kṛṣṇa, Kṛṣṇa! O great yogi! O Supreme Soul and protector of the universe! O Govinda! Please protect me, who have surrendered to You. I and my sons are being overwhelmed by trouble. Purport: “Since Lord Kṛṣṇa maintains the entire universe,” thought Kuntīdevī, “surely He can protect our family....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 12

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 12 Sanskrit: नान्यत्तव पदाम्भोजात् पश्यामि शरणं नृणाम् ।बिभ्यतां मृत्युसंसारादीश्वरस्यापवर्गिकात् ॥ १२ ॥ ITRANS: nānyat tava padāmbhojātpaśyāmi śaraṇaṁ nṛṇāmbibhyatāṁ mṛtyu-saṁsārādīsvarasyāpavargikāt Translation: For persons fearful of death and rebirth, I see no shelter other than Your liberating lotus feet, for You are the Supreme Lord. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 13

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 13 Sanskrit: नम: कृष्णाय शुद्धाय ब्रह्मणे परमात्मने ।योगेश्वराय योगाय त्वामहं शरणं गता ॥ १३ ॥ ITRANS: namaḥ kṛṣṇāya śuddhāyabrahmaṇe paramātmaneyogeśvarāya yogāyatvām ahaṁ śaraṇaṁ gatā Translation: I offer my obeisances unto You, Kṛṣṇa, the supreme pure, the Absolute Truth and the Supersoul, the Lord of pure devotional service and the source of all knowledge. I have come to You for shelter. Purport: Śrīla Śrīdhara Svāmī has translated the word yogāya as “unto Kṛṣṇa, the source of knowledge....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 14

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 14 Sanskrit: श्रीशुक उवाचइत्यनुस्मृत्य स्वजनं कृष्णं च जगदीश्वरम् ।प्रारुदद् दु:खिता राजन् भवतां प्रपितामही ॥ १४ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaity anusmṛtya sva-janaṁkṛṣṇaṁ ca jagad-īśvaramprārudad duḥkhitā rājanbhavatāṁ prapitāmahī Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Thus meditating on her family members and also on Kṛṣṇa, the Lord of the universe, your great-grandmother Kuntīdevī began to cry out in grief, O King. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 15

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 15 Sanskrit: समदु:खसुखोऽक्रूरो विदुरश्च महायशा: ।सान्‍त्‍वयामासतु: कुन्तीं तत्पुत्रोत्पत्तिहेतुभि: ॥ १५ ॥ ITRANS: sama-duḥkha-sukho ’krūroviduraś ca mahā-yaśāḥsāntvayām āsatuḥ kuntīṁtat-putrotpatti-hetubhiḥ Translation: Both Akrūra, who shared Queen Kuntī’s distress and happiness, and the illustrious Vidura consoled the Queen by reminding her of the extraordinary way her sons had taken birth. Purport: Akrūra and Vidura reminded Queen Kuntī that her sons were born of heavenly gods and thus could not be vanquished like ordinary mortals....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 16

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 16 Sanskrit: यास्यन् राजानमभ्येत्य विषमं पुत्रलालसम् ।अवदत् सुहृदां मध्ये बन्धुभि: सौहृदोदितम् ॥ १६ ॥ ITRANS: yāsyan rājānam abhyetyaviṣamaṁ putra-lālasamavadat suhṛdāṁ madhyebandhubhiḥ sauhṛdoditam Translation: The ardent affection King Dhṛtarāṣṭra felt for his sons had made him act unjustly toward the Pāṇḍavas. Just before leaving, Akrūra approached the King, who was seated among his friends and supporters, and related to him the message that his relatives — Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma — had sent out of friendship....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 49 - Verse 17

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 17 Sanskrit: अक्रूर उवाचभो भो वैचित्रवीर्य त्वं कुरूणां कीर्तिवर्धन ।भ्रातर्युपरते पाण्डावधुनासनमास्थित: ॥ १७ ॥ ITRANS: akrūra uvācabho bho vaicitravīrya tvaṁkurūṇāṁ kīrti-vardhanabhrātary uparate pāṇḍāvadhunāsanam āsthitaḥ Translation: Akrūra said: O my dear son of Vicitravīrya, O enhancer of the Kurus’ glory, your brother Pāṇḍu having passed away, you have now assumed the royal throne. Purport: Akrūra was speaking ironically, since the young sons of Pāṇḍu should actually have been occupying the throne....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum