Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: एतदन्त: समाम्नायो योग: साङ्ख्यं मनीषिणाम् ।त्यागस्तपो दम: सत्यं समुद्रान्ता इवापगा: ॥ ३३ ॥ ITRANS: etad-antaḥ samāmnāyoyogaḥ sāṅkhyaṁ manīṣiṇāmtyāgas tapo damaḥ satyaṁsamudrāntā ivāpagāḥ Translation: According to intelligent authorities, this is the ultimate conclusion of all the Vedas, as well as all practice of yoga, Sāṅkhya, renunciation, austerity, sense control and truthfulness, just as the sea is the ultimate destination of all rivers....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: यत्त्वहं भवतीनां वै दूरे वर्ते प्रियो द‍ृशाम् ।मनस: सन्निकर्षार्थं मदनुध्यानकाम्यया ॥ ३४ ॥ ITRANS: yat tv ahaṁ bhavatīnāṁ vaidūre varte priyo dṛśāmmanasaḥ sannikarṣārthaṁmad-anudhyāna-kāmyayā Translation: But the actual reason why I, the beloved object of your sight, have stayed far away from you is that I wanted to intensify your meditation upon Me and thus draw your minds closer to Me....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: यथा दूरचरे प्रेष्ठे मन आविश्य वर्तते ।स्‍त्रीणां च न तथा चेत: सन्निकृष्टेऽक्षिगोचरे ॥ ३५ ॥ ITRANS: yathā dūra-care preṣṭhemana āviśya vartatestrīṇāṁ ca na tathā cetaḥsannikṛṣṭe ’kṣi-gocare Translation: When her lover is far away, a woman thinks of him more than when he is present before her. Purport: According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the same holds true for men, who become more absorbed in thinking of a beloved woman when she is far away than when she is present before their eyes....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: मय्यावेश्य मन: कृत्‍स्‍नं विमुक्ताशेषवृत्ति यत् ।अनुस्मरन्त्यो मां नित्यमचिरान्मामुपैष्यथ ॥ ३६ ॥ ITRANS: mayy āveśya manaḥ kṛtsnaṁvimuktāśeṣa-vṛtti yatanusmarantyo māṁ nityamacirān mām upaiṣyatha Translation: Because your minds are totally absorbed in Me and free from all other engagement, you remember Me always, and so you will very soon have Me again in your presence. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: या मया क्रीडता रात्र्यां वनेऽस्मिन्व्रज आस्थिता: ।अलब्धरासा: कल्याण्यो मापुर्मद्वीर्यचिन्तया ॥ ३७ ॥ ITRANS: yā mayā krīḍatā rātryāṁvane ’smin vraja āsthitāḥalabdha-rāsāḥ kalyāṇyomāpur mad-vīrya-cintayā Translation: Although some gopīs had to remain in the cowherd village and so could not join the rāsa dance to sport with Me at night in the forest, they were nonetheless fortunate. Indeed, they attained Me by thinking of My potent pastimes....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: श्रीशुक उवाचएवं प्रियतमादिष्टमाकर्ण्य व्रजयोषित: ।ता ऊचुरुद्धवं प्रीतास्तत्सन्देशागतस्मृती: ॥ ३८ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaevaṁ priyatamādiṣṭamākarṇya vraja-yoṣitaḥtā ūcur uddhavaṁ prītāstat-sandeśāgata-smṛtīḥ Translation: Śukadeva Gosvāmī said: The women of Vraja were pleased to hear this message from their dearmost Kṛṣṇa. His words having revived their memory, they addressed Uddhava as follows. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: गोप्य ऊचु:दिष्‍ट्याहितो हत: कंसो यदूनां सानुगोऽघकृत् ।दिष्‍ट्याप्तैर्लब्धसर्वार्थै: कुशल्यास्तेऽच्युतोऽधुना ॥ ३९ ॥ ITRANS: gopya ūcuḥdiṣṭyāhito hataḥ kaṁsoyadūnāṁ sānugo ’gha-kṛtdiṣṭyāptair labdha-sarvārthaiḥkuśaly āste ’cyuto ’dhunā Translation: The gopīs said: It is very good that Kaṁsa, the enemy and persecutor of the Yadus, has now been killed, along with his followers. And it is also very good that Lord Acyuta is living happily in the company of His well-wishing friends and relatives, whose every desire is now fulfilled....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: कच्चिद् गदाग्रज: सौम्य करोति पुरयोषिताम् ।प्रीतिं न: स्‍निग्धसव्रीडहासोदारेक्षणार्चित: ॥ ४० ॥ ITRANS: kaccid gadāgrajaḥ saumyakaroti pura-yoṣitāmprītiṁ naḥ snigdha-savrīḍa-hāsodārekṣaṇārcitaḥ Translation: Gentle Uddhava, is the elder brother of Gada now bestowing on the city women the pleasure that actually belongs to us? We suppose those ladies worship Him with generous glances full of affectionate, shy smiles. Purport: The name Gadāgraja indicates Kṛṣṇa, the elder brother (agraja) of Gada, the first son of Devarakṣitā....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: कथं रतिविशेषज्ञ: प्रियश्च पुरयोषिताम् ।नानुबध्येत तद्वाक्यैर्विभ्रमैश्चानुभाजित: ॥ ४१ ॥ ITRANS: kathaṁ rati-viśeṣa-jñaḥpriyaś ca pura-yoṣitāmnānubadhyeta tad-vākyairvibhramaiś cānubhājitaḥ Translation: Śrī Kṛṣṇa is expert in all kinds of conjugal affairs and is the darling of the city women. How can He not become entangled, now that He’s constantly adored by their enchanting words and gestures? Purport: According to Śrīdhara Svāmī, each of these verses is spoken by a different gopī....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: अपि स्मरति न: साधो गोविन्द: प्रस्तुते क्व‍‍चित् ।गोष्ठिमध्ये पुरस्‍त्रीणां ग्राम्या: स्वैरकथान्तरे ॥ ४२ ॥ ITRANS: api smarati naḥ sādhogovindaḥ prastute kvacitgoṣṭhi-madhye pura-strīṇāmgrāmyāḥ svaira-kathāntare Translation: O saintly one, does Govinda ever remember us during His conversations with the city women? Does He ever mention us village girls as He freely talks with them? Purport: The gopīs were so completely in love with Kṛṣṇa, without selfish motive, that even in their great disappointment they never considered giving their love to another....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: ता: किं निशा: स्मरति यासु तदा प्रियाभि-र्वृन्दावने कुमुदकुन्दशशाङ्करम्ये ।रेमे क्व‍णच्चरणनूपुररासगोष्ठ्या-मस्माभिरीडितमनोज्ञकथ: कदाचित् ॥ ४३ ॥ ITRANS: tāḥ kiṁ niśāḥ smarati yāsu tadā priyābhirvṛndāvane kumuda-kunda-śaśāṅka-ramyereme kvaṇac-caraṇa-nūpura-rāsa-goṣṭhyāmasmābhir īḍita-manojña-kathaḥ kadācit Translation: Does He recall those nights in the Vṛndāvana forest, lovely with lotus, jasmine and the bright moon? As we glorified His charming pastimes, He enjoyed with us, His beloved girlfriends, in the circle of the rāsa dance, which resounded with the music of ankle bells....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: अप्येष्यतीह दाशार्हस्तप्ता: स्वकृतया शुचा ।सञ्जीवयन् नु नो गात्रैर्यथेन्द्रो वनमम्बुदै: ॥ ४४ ॥ ITRANS: apy eṣyatīha dāśārhastaptāḥ sva-kṛtayā śucāsañjīvayan nu no gātrairyathendro vanam ambudaiḥ Translation: Will that descendant of Daśārha return here and by the touch of His limbs bring back to life those who are now burning with the grief He Himself has caused? Will He save us in that way, just as Lord Indra brings a forest back to life with his water-bearing clouds?...

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: कस्मात् कृष्ण इहायाति प्राप्तराज्यो हताहित: ।नरेन्द्रकन्या उद्वाह्य प्रीत: सर्वसुहृद् वृत: ॥ ४५ ॥ ITRANS: kasmāt kṛṣṇa ihāyātiprāpta-rājyo hatāhitaḥnarendra-kanyā udvāhyaprītaḥ sarva-suhṛd-vṛtaḥ Translation: But why should Kṛṣṇa come here after winning a kingdom, killing His enemies and marrying the daughters of kings? He’s satisfied there, surrounded by all His friends and well-wishers. Purport:

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: किमस्माभिर्वनौकोभिरन्याभिर्वा महात्मन: ।श्रीपतेराप्तकामस्य क्रियेतार्थ: कृतात्मन: ॥ ४६ ॥ ITRANS: kim asmābhir vanaukobhiranyābhir vā mahātmanaḥśrī-pater āpta-kāmasyakriyetārthaḥ kṛtātmanaḥ Translation: The great soul Kṛṣṇa is the Lord of the goddess of fortune, and He automatically achieves whatever He desires. How can we forest-dwellers or any other women fulfill His purposes when He is already fulfilled within Himself? Purport: Although the gopīs lamented that Kṛṣṇa was associating with the city women in Mathurā, they now realize that as the absolute Personality of Godhead, He has no need for any women....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 47 - Verse 47

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 47 Sanskrit: परं सौख्यं हि नैराश्यं स्वैरिण्यप्याहपिङ्गला ।तज्जानतीनां न: कृष्णे तथाप्याशा दुरत्यया ॥ ४७ ॥ ITRANS: paraṁ saukhyaṁ hi nairāśyaṁsvairiṇy apy āha piṅgalātaj jānatīnāṁ naḥ kṛṣṇetathāpy āśā duratyayā Translation: Indeed, the greatest happiness is to renounce all desires, as even the prostitute Piṅgalā has declared. Yet even though we know this, we cannot give up our hopes of attaining Kṛṣṇa. Purport: The story of Piṅgalā is narrated in the Eleventh Canto, Eighth Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum