Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 16


Sanskrit:

विसृज शिरसि पादं वेद्‍म्यहं चाटुकारै-रनुनयविदुषस्तेऽभ्येत्य दौत्यैर्मुकुन्दात् ।स्वकृत इह विसृष्टापत्यपत्यन्यलोकाव्यसृजदकृतचेता: किं नु सन्धेयमस्मिन् ॥ १६ ॥

ITRANS:

visṛja śirasi pādaṁ vedmy ahaṁ cātu-kārairanunaya-viduṣas te ’bhyetya dautyair mukundātsva-kṛta iha viṣṛṣṭāpatya-paty-anya-lokāvyasṛjad akṛta-cetāḥ kiṁ nu sandheyam asmin

Translation:

Keep your head off My feet! I know what you’re doing. You expertly learned diplomacy from Mukunda, and now you come as His messenger with flattering words. But He abandoned those who for His sake alone gave up their children, husbands and all other relations. He’s simply ungrateful. Why should I make up with Him now?

Purport:

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, this verse illustrates the qualities of sañjalpa, as described by Śrīla Rūpa Gosvāmī in the following verse of his Ujjvala-nīlamaṇi (14.190): “The learned describe sañjalpa as that speech which decries with deep irony and insulting gestures the beloved’s ungratefulness and so on.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that the word ādi, “and so on,” implies the perception in one’s lover of hardheartedness, of an inimical attitude and of a complete lack of love.