Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 3


Sanskrit:

सैरन्‍ध्र्युवाचदास्यस्म्यहं सुन्दर कंससम्मतात्रिवक्रनामा ह्यनुलेपकर्मणि । मद्भ‍ावितं भोजपतेरतिप्रियंविना युवां कोऽन्यतमस्तदर्हति ॥ ३ ॥

ITRANS:

sairandhry uvācadāsy asmy ahaṁ sundara kaṁsa-sammatātrivakra-nāmā hy anulepa-karmaṇimad-bhāvitaṁ bhoja-pater ati-priyaṁvinā yuvāṁ ko ’nyatamas tad arhati

Translation:

The maidservant replied: O handsome one, I am a servant of King Kaṁsa, who highly regards me for the ointments I make. My name is Trivakrā. Who else but You two deserve my ointments, which the lord of the Bhojas likes so much?

Purport:

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that Trivakrā, who is also known as Kubjā, used the singular address sundara, “O handsome one,” to hint that she felt conjugal desire for Kṛṣṇa alone, and she used the dual form yuvām, “for both of You,” to try to hide her conjugal sentiment. The hunchback’s name, Trivakrā, indicates that her body was bent at the neck, chest and waist.