Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 7


Sanskrit:

गाश्चारयन्तावविदूर ओदनंरामाच्युतौ वो लषतो बुभुक्षितौ ।तयोर्द्विजा ओदनमर्थिनोर्यदिश्रद्धा च वो यच्छत धर्मवित्तमा: ॥ ७ ॥

ITRANS:

gāś cārayantāv avidūra odanaṁrāmācyutau vo laṣato bubhukṣitautayor dvijā odanam arthinor yadiśraddhā ca vo yacchata dharma-vittamāḥ

Translation:

Lord Rāma and Lord Acyuta are tending Their cows not far from here. They are hungry and want you to give Them some of your food. Therefore, O brāhmaṇas, O best of the knowers of religion, if you have faith please give some food to Them.

Purport:

The cowherd boys doubted the generosity of the brāhmaṇas, and thus they used the word bubhukṣitau, meaning that Kṛṣṇa and Balarāma were hungry. The boys expected the brāhmaṇas to know the Vedic injunction annasya kṣuditaṁ pātram: “Anyone who is hungry is a fit candidate for receiving food in charity.” But if the brāhmaṇas would not recognize the authority of Kṛṣṇa and Balarāma, their title dvija would be taken to mean merely “born from two parents” (dvi — from two, ja — born) rather than “twice-born.” When the brāhmaṇas did not respond to the cowherd boys’ initial request, the boys addressed the brāhmaṇas, with a slight trace of sarcasm, as dharma-vit-tamāḥ, “O best of the knowers of religion.”