Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 31

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 31 Sanskrit: समेत्य गावोऽधो वत्सान् वत्सवत्योऽप्यपाययन् ।गिलन्त्य इव चाङ्गानि लिहन्त्य: स्वौधसं पय: ॥ ३१ ॥ ITRANS: sametya gāvo ’dho vatsānvatsavatyo ’py apāyayangilantya iva cāṅgānilihantyaḥ svaudhasaṁ payaḥ Translation: The cows had given birth to new calves, but while coming down from Govardhana Hill, the cows, because of increased affection for the older calves, allowed the older calves to drink milk from their milk bags and then began licking the calves’ bodies in anxiety, as if wanting to swallow them....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: गोपास्तद्रोधनायासमौघ्यलज्जोरुमन्युना ।दुर्गाध्वकृच्छ्रतोऽभ्येत्य गोवत्सैर्दद‍ृशु: सुतान् ॥ ३२ ॥ ITRANS: gopās tad-rodhanāyāsa-maughya-lajjoru-manyunādurgādhva-kṛcchrato ’bhyetyago-vatsair dadṛśuḥ sutān Translation: The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection. Purport: Everyone was increasing in affection for Kṛṣṇa....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: तदीक्षणोत्प्रेमरसाप्लुताशयाजातानुरागा गतमन्यवोऽर्भकान् ।उदुह्य दोर्भि: परिरभ्य मूर्धनिघ्राणैरवापु: परमां मुदं ते ॥ ३३ ॥ ITRANS: tad-īkṣaṇotprema-rasāplutāśayājātānurāgā gata-manyavo ’rbhakānuduhya dorbhiḥ parirabhya mūrdhanighrāṇair avāpuḥ paramāṁ mudaṁ te Translation: At that time, all the thoughts of the cowherd men merged in the mellow of paternal love, which was aroused by the sight of their sons. Experiencing a great attraction, their anger completely disappearing, they lifted their sons, embraced them in their arms and enjoyed the highest pleasure by smelling their sons’ heads....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तत: प्रवयसो गोपास्तोकाश्लेषसुनिर्वृता: ।कृच्छ्राच्छनैरपगतास्तदनुस्मृत्युदश्रव: ॥ ३४ ॥ ITRANS: tataḥ pravayaso gopāstokāśleṣa-sunirvṛtāḥkṛcchrāc chanair apagatāstad-anusmṛty-udaśravaḥ Translation: Thereafter the elderly cowherd men, having obtained great feeling from embracing their sons, gradually and with great difficulty and reluctance ceased embracing them and returned to the forest. But as the men remembered their sons, tears began to roll down from their eyes. Purport: In the beginning the cowherd men were angry that the cows were being attracted by the calves, but when the men came down from the hill, they themselves were attracted by their sons, and therefore the men embraced them....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: व्रजस्य राम: प्रेमर्धेर्वीक्ष्यौत्कण्ठ्यमनुक्षणम् ।मुक्तस्तनेष्वपत्येष्वप्यहेतुविदचिन्तयत् ॥ ३५ ॥ ITRANS: vrajasya rāmaḥ premardhervīkṣyautkaṇṭhyam anukṣaṇammukta-staneṣv apatyeṣv apyahetu-vid acintayat Translation: Because of an increase of affection, the cows had constant attachment even to those calves that were grown up and had stopped sucking milk from their mothers. When Baladeva saw this attachment, He was unable to understand the reason for it, and thus He began to consider as follows....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: किमेतदद्भ‍ुतमिव वासुदेवेऽखिलात्मनि ।व्रजस्य सात्मनस्तोकेष्वपूर्वं प्रेम वर्धते ॥ ३६ ॥ ITRANS: kim etad adbhutam ivavāsudeve ’khilātmanivrajasya sātmanas tokeṣvapūrvaṁ prema vardhate Translation: What is this wonderful phenomenon? The affection of all the inhabitants of Vraja, including Me, toward these boys and calves is increasing as never before, just like our affection for Lord Kṛṣṇa, the Supersoul of all living entities. Purport: This increase of affection was not māyā; rather, because Kṛṣṇa had expanded Himself as everything and because the whole life of everyone in Vṛndāvana was meant for Kṛṣṇa, the cows, because of affection for Kṛṣṇa, had more affection for the older calves than for the new calves, and the men increased in their affection for their sons....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: केयं वा कुत आयाता दैवी वा नार्युतासुरी ।प्रायो मायास्तु मे भर्तुर्नान्या मेऽपि विमोहिनी ॥ ३७ ॥ ITRANS: keyaṁ vā kuta āyātādaivī vā nāry utāsurīprāyo māyāstu me bharturnānyā me ’pi vimohinī Translation: Who is this mystic power, and where has she come from? Is she a demigod or a demoness? She must be the illusory energy of My master, Lord Kṛṣṇa, for who else can bewilder Me?...

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: इति सञ्चिन्त्य दाशार्हो वत्सान्सवयसानपि ।सर्वानाचष्ट वैकुण्ठं चक्षुषा वयुनेन स: ॥ ३८ ॥ ITRANS: iti sañcintya dāśārhovatsān sa-vayasān apisarvān ācaṣṭa vaikuṇṭhaṁcakṣuṣā vayunena saḥ Translation: Thinking in this way, Lord Balarāma was able to see, with the eye of transcendental knowledge, that all these calves and Kṛṣṇa’s friends were expansions of the form of Śrī Kṛṣṇa. Purport: Every individual is different. There are even differences between twin brothers....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: नैते सुरेशा ऋषयो न चैतेत्वमेव भासीश भिदाश्रयेऽपि ।सर्वं पृथक्त्वं निगमात् कथं वदे-त्युक्तेन वृत्तं प्रभुणा बलोऽवैत् ॥ ३९ ॥ ITRANS: naite sureśā ṛṣayo na caitetvam eva bhāsīśa bhid-āśraye ’pisarvaṁ pṛthak tvaṁ nigamāt kathaṁ vadetyuktena vṛttaṁ prabhuṇā balo ’vait Translation: Lord Baladeva said, “O supreme controller! These boys are not great demigods, as I previously thought. Nor are these calves great sages like Nārada....

May 9, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: तावदेत्यात्मभूरात्ममानेन त्रुट्यनेहसा ।पुरोवदाब्दं क्रीडन्तं दद‍ृशे सकलं हरिम् ॥ ४० ॥ ITRANS: tāvad etyātmabhūr ātma-mānena truṭy-anehasāpurovad ābdaṁ krīḍantaṁdadṛśe sa-kalaṁ harim Translation: When Lord Brahmā returned after a moment of time had passed (according to his own measurement), he saw that although by human measurement a complete year had passed, Lord Kṛṣṇa, after all that time, was engaged just as before in playing with the boys and calves, who were His expansions....

May 9, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: यावन्तो गोकुले बाला: सवत्सा: सर्व एव हि ।मायाशये शयाना मे नाद्यापि पुनरुत्थिता: ॥ ४१ ॥ ITRANS: yāvanto gokule bālāḥsa-vatsāḥ sarva eva himāyāśaye śayānā menādyāpi punar utthitāḥ Translation: Lord Brahmā thought: Whatever boys and calves there were in Gokula, I have kept them sleeping on the bed of my mystic potency, and to this very day they have not yet risen again....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: इत एतेऽत्र कुत्रत्या मन्मायामोहितेतरे ।तावन्त एव तत्राब्दं क्रीडन्तो विष्णुना समम् ॥ ४२ ॥ ITRANS: ita ete ’tra kutratyāman-māyā-mohitetaretāvanta eva tatrābdaṁkrīḍanto viṣṇunā samam Translation: A similar number of boys and calves have been playing with Kṛṣṇa for one whole year, yet they are different from the ones illusioned by my mystic potency. Who are they? Where did they come from? Purport: Although appearing like calves, cows and cowherd boys, these were all Viṣṇu....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: एवमेतेषु भेदेषु चिरं ध्यात्वा स आत्मभू: ।सत्या: के कतरे नेति ज्ञातुं नेष्टे कथञ्चन ॥ ४३ ॥ ITRANS: evam eteṣu bhedeṣuciraṁ dhyātvā sa ātma-bhūḥsatyāḥ ke katare netijñātuṁ neṣṭe kathañcana Translation: Thus Lord Brahmā, thinking and thinking for a long time, tried to distinguish between those two sets of boys, who were each separately existing. He tried to understand who was real and who was not real, but he couldn’t understand at all....

May 9, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: एवं सम्मोहयन् विष्णुं विमोहं विश्वमोहनम् ।स्वयैव माययाजोऽपि स्वयमेव विमोहित: ॥ ४४ ॥ ITRANS: evaṁ sammohayan viṣṇuṁvimohaṁ viśva-mohanamsvayaiva māyayājo ’pisvayam eva vimohitaḥ Translation: Thus because Lord Brahmā wanted to mystify the all-pervading Lord Kṛṣṇa, who can never be mystified, but who, on the contrary, mystifies the entire universe, he himself was put into bewilderment by his own mystic power. Purport: Brahmā wanted to bewilder Kṛṣṇa, who bewilders the entire universe....

May 9, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 13 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 10 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: तम्यां तमोवन्नैहारं खद्योतार्चिरिवाहनि ।महतीतरमायैश्यं निहन्त्यात्मनि युञ्जत: ॥ ४५ ॥ ITRANS: tamyāṁ tamovan naihāraṁkhadyotārcir ivāhanimahatītara-māyaiśyaṁnihanty ātmani yuñjataḥ Translation: As the darkness of snow on a dark night and the light of a glowworm in the light of day have no value, the mystic power of an inferior person who tries to use it against a person of great power is unable to accomplish anything; instead, the power of that inferior person is diminished....

May 9, 2023 · 1 min · TheAum