Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 32

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 32 Sanskrit: प्रजोपद्रवमालक्ष्य लोकव्यतिकरं च तम् ।मतं च वासुदेवस्य सञ्जहारार्जुनो द्वयम् ॥ ३२ ॥ ITRANS: prajopadravam ālakṣyaloka-vyatikaraṁ ca tammataṁ ca vāsudevasyasañjahārārjuno dvayam Translation: Thus seeing the disturbance of the general populace and the imminent destruction of the planets, Arjuna at once retracted both brahmāstra weapons, as Lord Śrī Kṛṣṇa desired. Purport: The theory that the modern atomic bomb explosions can annihilate the world is a childish imagination....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 33

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 33 Sanskrit: तत आसाद्य तरसा दारुणं गौतमीसुतम् ।बबन्धामर्षताम्राक्ष: पशुं रशनया यथा ॥ ३३ ॥ ITRANS: tata āsādya tarasādāruṇaṁ gautamī-sutambabandhāmarṣa-tāmrākṣaḥpaśuṁ raśanayā yathā Translation: Arjuna, his eyes blazing in anger like two red balls of copper, dexterously arrested the son of Gautamī and bound him with ropes like an animal. Purport: Aśvatthāmā’s mother, Kṛpī, was born in the family of Gautama. The significant point in this śloka is that Aśvatthāmā was caught and bound up with ropes like an animal....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: शिबिराय निनीषन्तं रज्ज्वा बद्ध्वा रिपुं बलात् ।प्राहार्जुनं प्रकुपितो भगवानम्बुजेक्षण: ॥ ३४ ॥ ITRANS: śibirāya ninīṣantaṁrajjvā baddhvā ripuṁ balātprāhārjunaṁ prakupitobhagavān ambujekṣaṇaḥ Translation: After binding Aśvatthāmā, Arjuna wanted to take him to the military camp. The Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, looking on with His lotus eyes, spoke to Arjuna in an angry mood. Purport: Both Arjuna and Lord Śrī Kṛṣṇa are described here in an angry mood, but Arjuna’s eyes were like balls of red copper whereas the eyes of the Lord were like lotuses....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 35

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 35 Sanskrit: मैनं पार्थार्हसि त्रातुं ब्रह्मबन्धुमिमं जहि ।योऽसावनागस: सुप्तानवधीन्निशि बालकान् ॥ ३५ ॥ ITRANS: mainaṁ pārthārhasi trātuṁbrahma-bandhum imaṁ jahiyo ’sāv anāgasaḥ suptānavadhīn niśi bālakān Translation: Lord Śrī Kṛṣṇa said: O Arjuna, you should not show mercy by releasing this relative of a brāhmaṇa [brahma-bandhu], for he has killed innocent boys in their sleep. Purport: The word brahma-bandhu is significant. A person who happens to take birth in the family of a brāhmaṇa but is not qualified to be called a brāhmaṇa is addressed as the relative of a brāhmaṇa, and not as a brāhmaṇa....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 36

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 36 Sanskrit: मत्तं प्रमत्तमुन्मत्तं सुप्तं बालं स्त्रियं जडम् ।प्रपन्नं विरथं भीतं न रिपुं हन्ति धर्मवित् ॥ ३६ ॥ ITRANS: mattaṁ pramattam unmattaṁsuptaṁ bālaṁ striyaṁ jaḍamprapannaṁ virathaṁ bhītaṁna ripuṁ hanti dharma-vit Translation: A person who knows the principles of religion does not kill an enemy who is careless, intoxicated, insane, asleep, afraid or devoid of his chariot. Nor does he kill a boy, a woman, a foolish creature or a surrendered soul....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 37

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 37 Sanskrit: स्वप्राणान् य: परप्राणै: प्रपुष्णात्यघृण: खल: ।तद्वधस्तस्य हि श्रेयो यद्दोषाद्यात्यध: पुमान् ॥ ३७ ॥ ITRANS: sva-prāṇān yaḥ para-prāṇaiḥprapuṣṇāty aghṛṇaḥ khalaḥtad-vadhas tasya hi śreyoyad-doṣād yāty adhaḥ pumān Translation: A cruel and wretched person who maintains his existence at the cost of others’ lives deserves to be killed for his own well-being, otherwise he will go down by his own actions. Purport: A life for a life is just punishment for a person who cruelly and shamelessly lives at the cost of another’s life....

April 21, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: प्रतिश्रुतं च भवता पाञ्चाल्यै श‍ृण्वतो मम ।आहरिष्ये शिरस्तस्य यस्ते मानिनि पुत्रहा ॥ ३८ ॥ ITRANS: pratiśrutaṁ ca bhavatāpāñcālyai śṛṇvato mamaāhariṣye śiras tasyayas te mānini putra-hā Translation: Furthermore, I have personally heard you promise Draupadī that you would bring forth the head of the killer of her sons. Purport:

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 39

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 39 Sanskrit: तदसौ वध्यतां पाप आतताय्यात्मबन्धुहा ।भर्तुश्च विप्रियं वीर कृतवान् कुलपांसन: ॥ ३९ ॥ ITRANS: tad asau vadhyatāṁ pāpaātatāyy ātma-bandhu-hābhartuś ca vipriyaṁ vīrakṛtavān kula-pāṁsanaḥ Translation: This man is an assassin and murderer of your own family members. Not only that, but he has also dissatisfied his master. He is but the burnt remnants of his family. Kill him immediately. Purport: The son of Droṇācārya is condemned here as the burnt remnants of his family....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 40

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 40 Sanskrit: सूत उवाचएवं परीक्षता धर्मं पार्थ: कृष्णेन चोदित: ।नैच्छद्धन्तुं गुरुसुतं यद्यप्यात्महनं महान् ॥ ४० ॥ ITRANS: sūta uvācaevaṁ parīkṣatā dharmaṁpārthaḥ kṛṣṇena coditaḥnaicchad dhantuṁ guru-sutaṁyadyapy ātma-hanaṁ mahān Translation: Sūta Gosvāmī said: Although Kṛṣṇa, who was examining Arjuna in religion, encouraged Arjuna to kill the son of Droṇācārya, Arjuna, a great soul, did not like the idea of killing him, although Aśvatthāmā was a heinous murderer of Arjuna’s family members....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 41

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 41 Sanskrit: अथोपेत्य स्वशिबिरं गोविन्दप्रियसारथि: ।न्यवेदयत्तं प्रियायै शोचन्त्या आत्मजान् हतान् ॥ ४१ ॥ ITRANS: athopetya sva-śibiraṁgovinda-priya-sārathiḥnyavedayat taṁ priyāyaiśocantyā ātma-jān hatān Translation: After reaching his own camp, Arjuna, along with his dear friend and charioteer [Śrī Kṛṣṇa], entrusted the murderer unto his dear wife, who was lamenting for her murdered sons. Purport: The transcendental relation of Arjuna with Kṛṣṇa is of the dearmost friendship....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 42

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 42 Sanskrit: तथाहृतं पशुवत् पाशबद्ध-मवाङ्‍मुखं कर्मजुगुप्सितेन ।निरीक्ष्य कृष्णापकृतं गुरो: सुतंवामस्वभावा कृपया ननाम च ॥ ४२ ॥ ITRANS: tathāhṛtaṁ paśuvat pāśa-baddhamavāṅ-mukhaṁ karma-jugupsitenanirīkṣya kṛṣṇāpakṛtaṁ guroḥ sutaṁvāma-svabhāvā kṛpayā nanāma ca Translation: Śrī Sūta Gosvāmī said: Draupadī then saw Aśvatthāmā, who was bound with ropes like an animal and silent for having enacted the most inglorious murder. Due to her female nature, and due to her being naturally good and well-behaved, she showed him due respects as a brāhmaṇa....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: उवाच चासहन्त्यस्य बन्धनानयनं सती ।मुच्यतां मुच्यतामेष ब्राह्मणो नितरां गुरु: ॥ ४३ ॥ ITRANS: uvāca cāsahanty asyabandhanānayanaṁ satīmucyatāṁ mucyatām eṣabrāhmaṇo nitarāṁ guruḥ Translation: She could not tolerate Aśvatthāmā’s being bound by ropes, and being a devoted lady, she said: Release him, release him, for he is a brāhmaṇa, our spiritual master. Purport: As soon as Aśvatthāmā was brought before Draupadī, she thought it intolerable that a brāhmaṇa should be arrested like a culprit and brought before her in that condition, especially when the brāhmaṇa happened to be a teacher’s son....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 44

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 44 Sanskrit: सरहस्यो धनुर्वेद: सविसर्गोपसंयम: ।अस्त्रग्रामश्च भवता शिक्षितो यदनुग्रहात् ॥ ४४ ॥ ITRANS: sarahasyo dhanur-vedaḥsavisargopasaṁyamaḥastra-grāmaś ca bhavatāśikṣito yad-anugrahāt Translation: It was by Droṇācārya’s mercy that you learned the military art of throwing arrows and the confidential art of controlling weapons. Purport: Dhanur-veda, or military science, was taught by Droṇācārya with all its confidential secrets of throwing and controlling by Vedic hymns. Gross military science is dependent on material weapons, but finer than that is the art of throwing the arrows saturated with Vedic hymns, which act more effectively than gross material weapons like machine guns or atomic bombs....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 45

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 45 Sanskrit: स एष भगवान्द्रोण: प्रजारूपेण वर्तते ।तस्यात्मनोऽर्धं पत्‍न्‍यास्ते नान्वगाद्वीरसू: कृपी ॥ ४५ ॥ ITRANS: sa eṣa bhagavān droṇaḥprajā-rūpeṇa vartatetasyātmano ’rdhaṁ patny āstenānvagād vīrasūḥ kṛpī Translation: He [Droṇācārya] is certainly still existing, being represented by his son. His wife Kṛpī did not undergo a satī with him because she had a son. Purport: The wife of Droṇācārya, Kṛpī, is the sister of Kṛpācārya....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 7 - Verse 46

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 46 Sanskrit: तद् धर्मज्ञ महाभाग भवद्भ‍िर्गौरवं कुलम् ।वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णश: ॥ ४६ ॥ ITRANS: tad dharmajña mahā-bhāgabhavadbhir gauravaṁ kulamvṛjinaṁ nārhati prāptuṁpūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ Translation: O most fortunate one who know the principles of religion, it is not good for you to cause grief to glorious family members who are always respectable and worshipful. Purport: A slight insult for a respectable family is sufficient to invoke grief....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum