Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 36-37

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 36-37 Sanskrit: अथात्मनोऽर्थभूतस्य यतोऽनर्थपरम्परा ।संसृतिस्तद्वय‍वच्छेदो भक्त्या परमया गुरौ ॥ ३६ ॥वासुदेवे भगवति भक्तियोग: समाहित: ।सध्रीचीनेन वैराग्यं ज्ञानं च जनयिष्यति ॥ ३७ ॥ ITRANS: athātmano ’rtha-bhūtasyayato ’nartha-paramparāsaṁsṛtis tad-vyavacchedobhaktyā paramayā gurau Translation: The real interest of the living entity is to get out of the nescience that causes him to endure repeated birth and death. The only remedy is to surrender unto the Supreme Personality of Godhead through His representative....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 39-40

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 39-40 Sanskrit: यत्र भागवता राजन् साधवो विशदाशया: ।भगवद्गुणानुकथनश्रवणव्यग्रचेतस: ॥ ३९ ॥तस्मिन्महन्मुखरिता मधुभिच्चरित्र-पीयूषशेषसरित: परित: स्रवन्ति ।ता ये पिबन्त्यवितृषो नृप गाढकर्णै-स्तान्न स्पृशन्त्यशनतृड्भयशोकमोहा: ॥ ४० ॥ ITRANS: yatra bhāgavatā rājansādhavo viśadāśayāḥbhagavad-guṇānukathana-śravaṇa-vyagra-cetasaḥ Translation: My dear King, in the place where pure devotees live, following the rules and regulations and thus purely conscious and engaged with great eagerness in hearing and chanting the glories of the Supreme Personality of Godhead, in that place if one gets a chance to hear their constant flow of nectar, which is exactly like the waves of a river, one will forget the necessities of life, namely hunger and thirst, and become immune to all kinds of fear, lamentation and illusion....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 42-44

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 42-44 Sanskrit: प्रजापतिपति: साक्षाद्भगवान् गिरिशो मनु: ।दक्षादय: प्रजाध्यक्षा नैष्ठिका: सनकादय: ॥ ४२ ॥मरीचिरत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्य: पुलह: क्रतु: ।भृगुर्वसिष्ठ इत्येते मदन्ता ब्रह्मवादिन: ॥ ४३ ॥अद्यापि वाचस्पतयस्तपोविद्यासमाधिभि: ।पश्यन्तोऽपि न पश्यन्ति पश्यन्तं परमेश्वरम् ॥ ४४ ॥ ITRANS: prajāpati-patiḥ sākṣādbhagavān giriśo manuḥdakṣādayaḥ prajādhyakṣānaiṣṭhikāḥ sanakādayaḥ Translation: The most powerful Lord Brahmā, the father of all progenitors; Lord Śiva; Manu, Dakṣa and the other rulers of humankind; the four saintly first-class brahmacārīs headed by Sanaka and Sanātana; the great sages Marīci, Atri, Aṅgirā, Pulastya, Pulaha, Kratu, Bhṛgu and Vasiṣṭha; and my humble self [Nārada] are all stalwart brāhmaṇas who can speak authoritatively on Vedic literature....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 76-77

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 76-77 Sanskrit: यथा तृणजलूकेयं नापयात्यपयाति च ।न त्यजेन्म्रियमाणोऽपि प्राग्देहाभिमतिं जन: ॥ ७६ ॥यावदन्यं न विन्देत व्यवधानेन कर्मणाम् ।मन एव मनुष्येन्द्र भूतानां भवभावनम् ॥ ७७ ॥ ITRANS: yathā tṛṇa-jalūkeyaṁnāpayāty apayāti cana tyajen mriyamāṇo ’piprāg-dehābhimatiṁ janaḥ Translation: The caterpillar transports itself from one leaf to another by capturing one leaf before giving up the other. Similarly, according to his previous work, the living entity must capture another body before giving up the one he has....

April 22, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 35-36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 35-36 Sanskrit: तत्र चन्द्रवसा नाम ताम्रपर्णी वटोदका ।तत्पुण्यसलिलैर्नित्यमुभयत्रात्मनो मृजन् ॥ ३५ ॥कन्दाष्टिभिर्मूलफलै: पुष्पपर्णैस्तृणोदकै: ।वर्तमान: शनैर्गात्रकर्शनं तप आस्थित: ॥ ३६ ॥ ITRANS: tatra candravasā nāmatāmraparṇī vaṭodakātat-puṇya-salilair nityamubhayatrātmano mṛjan Translation: In the province of Kulācala, there were rivers named Candravasā, Tāmraparṇī and Vaṭodakā. King Malayadhvaja used to go to those pious rivers regularly and take his bath there. Thus he purified himself externally and internally....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 57-61

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 57-61 Sanskrit: क्‍वचित्पिबन्त्यां पिबति मदिरां मदविह्वल: ।अश्नन्त्यां क्‍वचिदश्नाति जक्षत्यां सह जक्षिति ॥ ५७ ॥क्‍वचिद्गायति गायन्त्यां रुदत्यां रुदति क्‍वचित् ।क्‍वचिद्धसन्त्यां हसति जल्पन्त्यामनु जल्पति ॥ ५८ ॥क्‍वचिद्धावति धावन्त्यां तिष्ठन्त्यामनु तिष्ठति ।अनु शेते शयानायामन्वास्ते क्‍वचिदासतीम् ॥ ५९ ॥क्‍वचिच्छृणोति श‍ृण्वन्त्यां पश्यन्त्यामनु पश्यति ।क्‍वचिज्जिघ्रति जिघ्रन्त्यां स्पृशन्त्यां स्पृशति क्‍वचित् ॥ ६० ॥क्‍वचिच्च शोचतीं जायामनुशोचति दीनवत् ।अनु हृष्यति हृष्यन्त्यां मुदितामनु मोदते ॥ ६१ ॥ ITRANS: kvacit pibantyāṁ pibatimadirāṁ mada-vihvalaḥaśnantyāṁ kvacid aśnātijakṣatyāṁ saha jakṣiti...

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 24 - Verse 24-25

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 24-25 Sanskrit: तर्ह्येव सरसस्तस्मान्निष्क्रामन्तं सहानुगम् ।उपगीयमानममरप्रवरं विबुधानुगै: ॥ २४ ॥तप्तहेमनिकायाभं शितिकण्ठं त्रिलोचनम् ।प्रसादसुमुखं वीक्ष्य प्रणेमुर्जातकौतुका: ॥ २५ ॥ ITRANS: tarhy eva sarasas tasmānniṣkrāmantaṁ sahānugamupagīyamānam amara-pravaraṁ vibudhānugaiḥ Translation: The Pracetās were fortunate to see Lord Śiva, the chief of the demigods, emerging from the water with his associates. His bodily luster was just like molten gold, his throat was bluish, and he had three eyes, which looked very mercifully upon his devotees....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 24 - Verse 45-46

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 45-46 Sanskrit: स्‍निग्धप्रावृड्‌घनश्यामं सर्वसौन्दर्यसङ्ग्रहम् ।चार्वायतचतुर्बाहु सुजातरुचिराननम् ॥ ४५ ॥पद्मकोशपलाशाक्षं सुन्दरभ्रु सुनासिकम् ।सुद्विजं सुकपोलास्यं समकर्णविभूषणम् ॥ ४६ ॥ ITRANS: snigdha-prāvṛḍ-ghana-śyāmaṁsarva-saundarya-saṅgrahamcārv-āyata-catur-bāhusujāta-rucirānanam Translation: The Lord’s beauty resembles a dark cloud during the rainy season. As the rainfall glistens, His bodily features also glisten. Indeed, He is the sum total of all beauty. The Lord has four arms and an exquisitely beautiful face with eyes like lotus petals, a beautiful highly raised nose, a mind-attracting smile, a beautiful forehead and equally beautiful and fully decorated ears....

April 22, 2023 · 7 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 24 - Verse 47-48

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 47-48 Sanskrit: प्रीतिप्रहसितापाङ्गमलकै रूपशोभितम् ।लसत्पङ्कजकिञ्जल्कदुकूलं मृष्टकुण्डलम् ॥ ४७ ॥स्फुरत्किरीटवलयहारनूपुरमेखलम् ।शङ्खचक्रगदापद्ममालामण्युत्तमर्द्धिमत् ॥ ४८ ॥ ITRANS: prīti-prahasitāpāṅgamalakai rūpa-śobhitamlasat-paṅkaja-kiñjalka-dukūlaṁ mṛṣṭa-kuṇḍalam Translation: The Lord is superexcellently beautiful on account of His open and merciful smile and His sidelong glance upon His devotees. His black hair is curly, and His garments, waving in the wind, appear like flying saffron pollen from lotus flowers. His glittering earrings, shining helmet, bangles, garland, ankle bells, waist belt and various other bodily ornaments combine with conchshell, disc, club and lotus flower to increase the natural beauty of the Kaustubha pearl on His chest....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 21 - Verse 28-29

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 28-29 Sanskrit: मनोरुत्तानपादस्य ध्रुवस्यापि महीपते: ।प्रियव्रतस्य राजर्षेरङ्गस्यास्मत्पितु: पितु: ॥ २८ ॥ईद‍ृशानामथान्येषामजस्य च भवस्य च ।प्रह्लादस्य बलेश्चापि कृत्यमस्ति गदाभृता ॥ २९ ॥ ITRANS: manor uttānapādasyadhruvasyāpi mahīpateḥpriyavratasya rājarṣeraṅgasyāsmat-pituḥ pituḥ Translation: This is confirmed not only by the evidence of the Vedas but also by the personal behavior of great personalities like Manu, Uttānapāda, Dhruva, Priyavrata and my grandfather Aṅga, as well as by many other great personalities and ordinary living entities, exemplified by Mahārāja Prahlāda and Bali, all of whom are theists, believing in the existence of the Supreme Personality of Godhead, who carries a club....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 20 - Verse 35-36

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 35-36 Sanskrit: देवर्षिपितृगन्धर्वसिद्धचारणपन्नगा: ।किन्नराप्सरसो मर्त्या: खगा भूतान्यनेकश: ॥ ३५ ॥यज्ञेश्वरधिया राज्ञा वाग्वित्ताञ्जलिभक्तित: ।सभाजिता ययु: सर्वे वैकुण्ठानुगतास्तत: ॥ ३६ ॥ ITRANS: devarṣi-pitṛ-gandharva-siddha-cāraṇa-pannagāḥkinnarāpsaraso martyāḥkhagā bhūtāny anekaśaḥ Translation: King Pṛthu worshiped the demigods, the great sages, the inhabitants of Pitṛloka, the inhabitants of Gandharvaloka, and those of Siddhaloka, Cāraṇaloka, Pannagaloka, Kinnaraloka, Apsaroloka, the earthly planets and the planets of the birds. He also worshiped many other living entities who presented themselves in the sacrificial arena....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 19 - Verse 24-25

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 24-25 Sanskrit: एवमिन्द्रे हरत्यश्वं वैन्ययज्ञजिघांसया ।तद्गृहीतविसृष्टेषु पाखण्डेषु मतिर्नृणाम् ॥ २४ ॥धर्म इत्युपधर्मेषु नग्नरक्तपटादिषु ।प्रायेण सज्जते भ्रान्त्या पेशलेषु च वाग्मिषु ॥ २५ ॥ ITRANS: evam indre haraty aśvaṁvainya-yajña-jighāṁsayātad-gṛhīta-visṛṣṭeṣupākhaṇḍeṣu matir nṛṇām Translation: In this way King Indra, in order to steal the horse from King Pṛthu’s sacrifice, adopted several orders of sannyāsa. Some sannyāsīs go naked, and sometimes they wear red garments and pass under the name of kāpālika....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 18 - Verse 23-24

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 23-24 Sanskrit: पशवो यवसं क्षीरं वत्सं कृत्वा च गोवृषम् ।अरण्यपात्रे चाधुक्षन्मृगेन्द्रेण च दंष्ट्रिण: ॥ २३ ॥क्रव्यादा: प्राणिन: क्रव्यं दुदुहु: स्वे कलेवरे ।सुपर्णवत्सा विहगाश्चरं चाचरमेव च ॥ २४ ॥ ITRANS: paśavo yavasaṁ kṣīraṁvatsaṁ kṛtvā ca go-vṛṣamaraṇya-pātre cādhukṣanmṛgendreṇa ca daṁṣṭriṇaḥ Translation: The four-legged animals like the cows made a calf out of the bull who carries Lord Śiva and made a milking pot out of the forest....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 17 - Verse 10-11

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 10-11 Sanskrit: वयं राजञ्जाठरेणाभितप्तायथाग्निना कोटरस्थेन वृक्षा: । त्वामद्य याता: शरणं शरण्यंय: साधितो वृत्तिकर: पतिर्न: ॥ १० ॥ तन्नो भवानीहतु रातवेऽन्नंक्षुधार्दितानां नरदेवदेव । यावन्न नङ्‍क्ष्यामह उज्झितोर्जावार्तापतिस्त्वं किल लोकपाल: ॥ ११ ॥ ITRANS: vayaṁ rājañ jāṭhareṇābhitaptāyathāgninā koṭara-sthena vṛkṣāḥtvām adya yātāḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁyaḥ sādhito vṛtti-karaḥ patir naḥ Translation: Dear King, just as a tree with a fire burning in the hollow of the trunk gradually dries up, we are drying up due to the fire of hunger in our stomachs....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 14 - Verse 26-27

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 26-27 Sanskrit: विष्णुर्विरिञ्चो गिरिश इन्द्रो वायुर्यमो रवि: ।पर्जन्यो धनद: सोम: क्षितिरग्निरपाम्पति: ॥ २६ ॥एते चान्ये च विबुधा: प्रभवो वरशापयो: ।देहे भवन्ति नृपते: सर्वदेवमयो नृप: ॥ २७ ॥ ITRANS: viṣṇur viriñco giriśaindro vāyur yamo raviḥparjanyo dhanadaḥ somaḥkṣitir agnir apāmpatiḥ Translation: Lord Viṣṇu; Lord Brahmā; Lord Śiva; Lord Indra; Vāyu, the master of air; Yama, the superintendent of death; the sun-god; the director of rainfall; Kuvera, the treasurer; the moon-god; the predominating deity of the earth; Agni, the fire-god; Varuṇa, the lord of waters; and all others who are great and competent to bestow benedictions or to curse — all abide in the body of the king....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum