Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 9 - Verse 20-21

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 20-21 Sanskrit: श्रीशुक उवाचसौदासो मृगयां किञ्चिच्चरन् रक्षो जघान ह ।मुमोच भ्रातरं सोऽथ गत: प्रतिचिकीर्षया ॥ २० ॥सञ्चिन्तयन्नघं राज्ञ: सूदरूपधरो गृहे ।गुरवे भोक्तुकामाय पक्त्वा निन्ये नरामिषम् ॥ २१ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācasaudāso mṛgayāṁ kiñciccaran rakṣo jaghāna hamumoca bhrātaraṁ so ’thagataḥ praticikīrṣayā Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Once Saudāsa went to live in the forest, where he killed a man-eater [Rākṣasa] but forgave and released the man-eater’s brother....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 9 - Verse 23-24

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 23-24 Sanskrit: रक्ष:कृतं तद् विदित्वा चक्रे द्वादशवार्षिकम् ।सोऽप्यपोऽञ्जलिमादाय गुरुं शप्तुं समुद्यत: ॥ २३ ॥वारितो मदयन्त्यापो रुशती: पादयोर्जहौ ।दिश: खमवनीं सर्वं पश्यञ्जीवमयं नृप: ॥ २४ ॥ ITRANS: rakṣaḥ-kṛtaṁ tad viditvācakre dvādaśa-vārṣikamso ’py apo-’ñjalim ādāyaguruṁ śaptuṁ samudyataḥ Translation: When Vasiṣṭha understood that the human flesh had been served by the Rākṣasa, not by the King, he undertook twelve years of austerity to cleanse himself for having cursed the faultless King....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 9 - Verse 26-27

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 26-27 Sanskrit: क्षुधार्तो जगृहे विप्रं तत्पत्‍न्याहाकृतार्थवत् ।न भवान् राक्षस: साक्षादिक्ष्वाकूणां महारथ: ॥ २६ ॥मदयन्त्या: पतिर्वीर नाधर्मं कर्तुमर्हसि ।देहि मेऽपत्यकामाया अकृतार्थं पतिं द्विजम् ॥ २७ ॥ ITRANS: kṣudhārto jagṛhe vipraṁtat-patny āhākṛtārthavatna bhavān rākṣasaḥ sākṣādikṣvākūṇāṁ mahā-rathaḥ Translation: Being influenced by the propensity of a Rākṣasa and being very hungry, King Saudāsa seized the brāhmaṇa. Then the poor woman, the brāhmaṇa’s wife, said to the King: O hero, you are not actually a man-eater; rather, you are among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 8 - Verse 15-16

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 15-16 Sanskrit: असमञ्जस आत्मानं दर्शयन्नसमञ्जसम् ।जातिस्मर: पुरा सङ्गाद् योगी योगाद् विचालित: ॥ १५ ॥आचरन् गर्हितं लोके ज्ञातीनां कर्म विप्रियम् ।सरय्वां क्रीडतो बालान्प्रास्यदुद्वेजयञ्जनम् ॥ १६ ॥ ITRANS: asamañjasa ātmānaṁdarśayann asamañjasamjāti-smaraḥ purā saṅgādyogī yogād vicālitaḥ Translation: Formerly, in his previous birth, Asamañjasa had been a great mystic yogī, but by bad association he had fallen from his exalted position. Now, in this life, he was born in a royal family and was a jāti-smara; that is, he had the special advantage of being able to remember his past birth....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 7 - Verse 25-26

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 25-26 Sanskrit: मन: पृथिव्यां तामद्भ‍िस्तेजसापोऽनिलेन तत् ।खे वायुं धारयंस्तच्च भूतादौ तं महात्मनि ।तस्मिञ्ज्ञानकलां ध्यात्वा तयाज्ञानं विनिर्दहन् ॥ २५ ॥हित्वा तां स्वेन भावेन निर्वाणसुखसंविदा ।अनिर्देश्याप्रतर्क्येण तस्थौ विध्वस्तबन्धन: ॥ २६ ॥ ITRANS: manaḥ pṛthivyāṁ tām adbhistejasāpo ’nilena tatkhe vāyuṁ dhārayaṁs tac cabhūtādau taṁ mahātmani Translation: Mahārāja Hariścandra first purified his mind, which was full of material enjoyment, by amalgamating it with the earth. Then he amalgamated the earth with water, the water with fire, the fire with the air, and the air with the sky....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 15-16

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 15-16 Sanskrit: स सन्नद्धो धनुर्दिव्यमादाय विशिखाञ्छितान् ।स्तूयमानस्तमारुह्य युयुत्सु: ककुदि स्थित: ॥ १५ ॥तेजसाप्यायितो विष्णो: पुरुषस्य महात्मन: ।प्रतीच्यां दिशि दैत्यानां न्यरुणत् त्रिदशै: पुरम् ॥ १६ ॥ ITRANS: sa sannaddho dhanur divyamādāya viśikhāñ chitānstūyamānas tam āruhyayuyutsuḥ kakudi sthitaḥ Translation: Well protected by armor and desiring to fight, Purañjaya took up a transcendental bow and very sharp arrows, and, while being highly praised by the demigods, he got up on the back of the bull [Indra] and sat on its hump....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 23-24

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 23-24 Sanskrit: धुन्धुमार इति ख्यातस्तत्सुतास्ते च जज्वलु: ।धुन्धोर्मुखाग्निना सर्वे त्रय एवावशेषिता: ॥ २३ ॥द‍ृढाश्व: कपिलाश्वश्च भद्राश्व इति भारत ।द‍ृढाश्वपुत्रो हर्यश्वो निकुम्भस्तत्सुत: स्मृत: ॥ २४ ॥ ITRANS: dhundhumāra iti khyātastat-sutās te ca jajvaluḥdhundhor mukhāgninā sarvetraya evāvaśeṣitāḥ Translation: O Mahārāja Parīkṣit, for this reason Kuvalayāśva is celebrated as Dhundhumāra [“the killer of Dhundhu”]. All but three of his sons, however, were burned to ashes by the fire emanating from Dhundhu’s mouth....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 33-34

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 33-34 Sanskrit: त्रसद्दस्युरितीन्द्रोऽङ्ग विदधे नाम यस्य वै ।यस्मात् त्रसन्ति ह्युद्विग्ना दस्यवो रावणादय: ॥ ३३ ॥यौवनाश्वोऽथ मान्धाता चक्रवर्त्यवनीं प्रभु: ।सप्तद्वीपवतीमेक: शशासाच्युततेजसा ॥ ३४ ॥ ITRANS: trasaddasyur itīndro ’ṅgavidadhe nāma yasya vaiyasmāt trasanti hy udvignādasyavo rāvaṇādayaḥ Translation: Māndhātā, the son of Yuvanāśva, was the cause of fear for Rāvaṇa and other thieves and rogues who caused anxiety. O King Parīkṣit, because they feared him, the son of Yuvanāśva was known as Trasaddasyu....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 35-36

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 35-36 Sanskrit: ईजे च यज्ञं क्रतुभिरात्मविद् भूरिदक्षिणै: ।सर्वदेवमयं देवं सर्वात्मकमतीन्द्रियम् ॥ ३५ ॥द्रव्यं मन्त्रो विधिर्यज्ञो यजमानस्तथर्त्विज: ।धर्मो देशश्च कालश्च सर्वमेतद् यदात्मकम् ॥ ३६ ॥ ITRANS: īje ca yajñaṁ kratubhirātma-vid bhūri-dakṣiṇaiḥsarva-devamayaṁ devaṁsarvātmakam atīndriyam Translation: The Supreme Personality of Godhead is not different from the auspicious aspects of great sacrifices, such as the ingredients of the sacrifice, the chanting of Vedic hymns, the regulative principles, the performer, the priests, the result of the sacrifice, the arena of sacrifice, and the time of sacrifice....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 39-40

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 39-40 Sanskrit: यमुनान्तर्जले मग्नस्तप्यमान: परन्तप: ।निर्वृतिं मीनराजस्य द‍ृष्ट्वा मैथुनधर्मिण: ॥ ३९ ॥जातस्पृहो नृपं विप्र: कन्यामेकामयाचत ।सोऽप्याह गृह्यतां ब्रह्मन् कामं कन्या स्वयंवरे ॥ ४० ॥ ITRANS: yamunāntar-jale magnastapyamānaḥ paraṁ tapaḥnirvṛtiṁ mīna-rājasyadṛṣṭvā maithuna-dharmiṇaḥ Translation: Saubhari Ṛṣi was engaged in austerity, deep in the water of the river Yamunā, when he saw a pair of fish engaged in sexual affairs. Thus he perceived the pleasure of sex life, and induced by this desire he went to King Māndhātā and begged for one of the King’s daughters....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 41-42

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 41-42 Sanskrit: स विचिन्त्याप्रियं स्त्रीणां जरठोऽहमसन्मत: ।वलीपलित एजत्क इत्यहं प्रत्युदाहृत: ॥ ४१ ॥साधयिष्ये तथात्मानं सुरस्त्रीणामभीप्सितम् ।किं पुनर्मनुजेन्द्राणामिति व्यवसित: प्रभु: ॥ ४२ ॥ ITRANS: sa vicintyāpriyaṁ strīṇāṁjaraṭho ’ham asan-mataḥvalī-palita ejat-kaity ahaṁ pratyudāhṛtaḥ Translation: Saubhari Muni thought: I am now feeble because of old age. My hair has become grey, my skin is slack, and my head always trembles. Besides, I am a yogī. Therefore women do not like me....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 6 - Verse 45-46

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 45-46 Sanskrit: स बह्वऋचस्ताभिरपारणीय-तप:श्रियानर्घ्यपरिच्छदेषु ।गृहेषु नानोपवनामलाम्भ:-सरस्सु सौगन्धिककाननेषु ॥ ४५ ॥महार्हशय्यासनवस्त्रभूषण-स्‍नानानुलेपाभ्यवहारमाल्यकै: ।स्वलङ्‍कृत स्त्रीपुरुषेषु नित्यदारेमेऽनुगायद्द्विजभृङ्गवन्दिषु ॥ ४६ ॥ ITRANS: sa bahv-ṛcas tābhir apāraṇīya-tapaḥ-śriyānarghya-paricchadeṣugṛheṣu nānopavanāmalāmbhaḥ-saraḥsu saugandhika-kānaneṣu Translation: Because Saubhari Muni was expert in chanting mantras perfectly, his severe austerities resulted in an opulent home, with garments, ornaments, properly dressed and decorated maidservants and manservants, and varieties of parks with clear-water lakes and gardens. In the gardens, fragrant with varieties of flowers, birds chirped and bees hummed, surrounded by professional singers....

April 25, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 4 - Verse 15-16

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 15-16 Sanskrit: श्रीशुक उवाचअम्बरीषो महाभाग: सप्तद्वीपवतीं महीम् ।अव्ययां च श्रियं लब्ध्वा विभवं चातुलं भुवि ॥ १५ ॥मेनेऽतिदुर्लभं पुंसां सर्वं तत् स्वप्नसंस्तुतम् ।विद्वान् विभवनिर्वाणं तमो विशति यत् पुमान् ॥ १६ ॥ ITRANS: śrī-śuka uvācaambarīṣo mahā-bhāgaḥsapta-dvīpavatīṁ mahīmavyayāṁ ca śriyaṁ labdhvāvibhavaṁ cātulaṁ bhuvi Translation: Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Ambarīṣa, the most fortunate personality, achieved the rule of the entire world, consisting of seven islands, and achieved inexhaustible, unlimited opulence and prosperity on earth....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 4 - Verse 18-20

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 18-20 Sanskrit: स वै मन: कृष्णपदारविन्दयो-र्वचांसि वैकुण्ठगुणानुवर्णने ।करौ हरेर्मन्दिरमार्जनादिषुश्रुतिं चकाराच्युतसत्कथोदये ॥ १८ ॥मुकुन्दलिङ्गालयदर्शने द‍ृशौतद्भृत्यगात्रस्पर्शेऽङ्गसङ्गमम् ।घ्राणं च तत्पादसरोजसौरभेश्रीमत्तुलस्या रसनां तदर्पिते ॥ १९ ॥पादौ हरे: क्षेत्रपदानुसर्पणेशिरो हृषीकेशपदाभिवन्दने ।कामं च दास्ये न तु कामकाम्ययायथोत्तमश्लोकजनाश्रया रति: ॥ २० ॥ ITRANS: sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayorvacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇanekarau harer mandira-mārjanādiṣuśrutiṁ cakārācyuta-sat-kathodaye Translation: Mahārāja Ambarīṣa always engaged his mind in meditating upon the lotus feet of Kṛṣṇa, his words in describing the glories of the Lord, his hands in cleansing the Lord’s temple, and his ears in hearing the words spoken by Kṛṣṇa or about Kṛṣṇa....

April 25, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 4 - Verse 31-32

Srimad-Bhagavatam: Canto 9 - Chapter 1 - Verse 31-32 Sanskrit: महाभिषेकविधिना सर्वोपस्करसम्पदा ।अभिषिच्याम्बराकल्पैर्गन्धमाल्यार्हणादिभि: ॥ ३१ ॥तद्गतान्तरभावेन पूजयामास केशवम् ।ब्राह्मणांश्च महाभागान् सिद्धार्थानपि भक्तित: ॥ ३२ ॥ ITRANS: mahābhiṣeka-vidhināsarvopaskara-sampadāabhiṣicyāmbarākalpairgandha-mālyārhaṇādibhiḥ Translation: Following the regulative principles of mahābhiṣeka, Mahārāja Ambarīṣa performed the bathing ceremony for the Deity of Lord Kṛṣṇa with all paraphernalia, and then he dressed the Deity with fine clothing, ornaments, fragrant flower garlands and other paraphernalia for worship of the Lord. With attention and devotion, he worshiped Kṛṣṇa and all the greatly fortunate brāhmaṇas who were free from material desires....

April 25, 2023 · 1 min · TheAum