Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 14 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: न ब्रह्मदण्डदग्धस्य न भूतभयदस्य च ।नारकाश्चानुगृह्णन्ति यां यां योनिमसौ गत: ॥ ४३ ॥ ITRANS: na brahma-daṇḍa-dagdhasyana bhūta-bhayadasya canārakāś cānugṛhṇantiyāṁ yāṁ yonim asau gataḥ Translation: A person who is condemned by a brāhmaṇa or is always fearful to other living entities is not favored either by those who are already in hell or by those in the species in which he is born....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 13 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: क: श्रद्दधीतान्यतमस्तव प्रभोरसां गताया भुव उद्विबर्हणम् ।न विस्मयोऽसौ त्वयि विश्वविस्मयेयो माययेदं ससृजेऽतिविस्मयम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: kaḥ śraddadhītānyatamas tava prabhorasāṁ gatāyā bhuva udvibarhaṇamna vismayo ’sau tvayi viśva-vismayeyo māyayedaṁ sasṛje ’tivismayam Translation: Who else but You, the Supreme Personality of Godhead, could deliver the earth from within the water? It is not very wonderful for You, however, because You acted most wonderfully in the creation of the universe....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 12 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: वैखानसा वालखिल्यौदुम्बरा: फेनपा वने ।न्यासे कुटीचक: पूर्वं बह्वोदो हंसनिष्क्रियौ ॥ ४३ ॥ ITRANS: vaikhānasā vālakhilyau-dumbarāḥ phenapā vanenyāse kuṭīcakaḥ pūrvaṁbahvodo haṁsa-niṣkriyau Translation: The four divisions of retired life are the vaikhānasas, vālakhilyas, audumbaras and phenapas. The four divisions of the renounced order of life are the kuṭīcakas, bahvodas, haṁsas and niṣkriyas. All these were manifested from Brahmā. Purport: The varṇāśrama-dharma, or the institution of the four divisions and orders of social and spiritual life, is not a new invention of the modern age, as proposed by the less intelligent....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 9 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: सर्ववेदमयेनेदमात्मनात्मात्मयोनिना ।प्रजा: सृज यथापूर्वं याश्च मय्यनुशेरते ॥ ४३ ॥ ITRANS: sarva-veda-mayenedamātmanātmātma-yonināprajāḥ sṛja yathā-pūrvaṁyāś ca mayy anuśerate Translation: By following My instructions you can now generate the living entities as before, by dint of your complete Vedic wisdom and the body you have directly received from Me, the supreme cause of everything. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 5 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: विश्वस्य जन्मस्थितिसंयमार्थेकृतावतारस्य पदाम्बुजं ते ।व्रजेम सर्वे शरणं यदीशस्मृतं प्रयच्छत्यभयं स्वपुंसाम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: viśvasya janma-sthiti-saṁyamārthekṛtāvatārasya padāmbujaṁ tevrajema sarve śaraṇaṁ yad īśasmṛtaṁ prayacchaty abhayaṁ sva-puṁsām Translation: O Lord, You assume incarnations for the creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation, and therefore we all take shelter of Your lotus feet because they always award remembrance and courage to Your devotees....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: नूनं नृपाणां त्रिमदोत्पथानांमहीं मुहुश्चालयतां चमूभि: ।वधात्प्रपन्नार्तिजिहीर्षयेशो-ऽप्युपैक्षताघं भगवान् कुरूणाम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: nūnaṁ nṛpāṇāṁ tri-madotpathānāṁmahīṁ muhuś cālayatāṁ camūbhiḥvadhāt prapannārti-jihīrṣayeśo’py upaikṣatāghaṁ bhagavān kurūṇām Translation: Despite His being the Lord and being always willing to relieve the distress of sufferers, He [Kṛṣṇa] refrained from killing the Kurus, although they committed all sorts of sins and although He saw other kings constantly agitating the earth by their strong military movements carried out under the dictation of three kinds of false pride....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 10 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: तत: कालाग्निरुद्रात्मा यत्सृष्टमिदमात्मन: ।संनियच्छति तत् काले घनानीकमिवानिल: ॥ ४३ ॥ ITRANS: tataḥ kālāgni-rudrātmāyat sṛṣṭam idam ātmanaḥsanniyacchati tat kāleghanānīkam ivānilaḥ Translation: Thereafter, at the end of the millennium, the Lord Himself in the form of Rudra, the destroyer, will annihilate the complete creation as the wind displaces the clouds. Purport: This creation is very appropriately compared to clouds. Clouds are created or situated in the sky, and when they are displaced they remain in the same sky without manifestation....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 9 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: तुष्टं निशाम्य पितरं लोकानां प्रपितामहम् ।देवर्षि: परिपप्रच्छ भवान् यन्मानुपृच्छति ॥ ४३ ॥ ITRANS: tuṣṭaṁ niśāmya pitaraṁlokānāṁ prapitāmahamdevarṣiḥ paripapracchabhavān yan mānupṛcchati Translation: The great sage Nārada also inquired in detail from his father, Brahmā, the great-grandfather of all the universe, after seeing him well satisfied. Purport: The process of understanding spiritual or transcendental knowledge from the realized person is not exactly like asking an ordinary question from the schoolmaster....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 7 - Verse 43-45

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 1 - Verse 43-45 Sanskrit: वेदाहमङ्ग परमस्य हि योगमायांयूयं भवश्च भगवानथ दैत्यवर्य: ।पत्नी मनो: स च मनुश्च तदात्मजाश्चप्राचीनबर्हिर्ऋभुरङ्ग उत ध्रुवश्च ॥ ४३ ॥इक्ष्वाकुरैलमुचुकुन्दविदेहगाधि-रघ्वम्बरीषसगरा गयनाहुषाद्या: ।मान्धात्रलर्कशतधन्वनुरन्तिदेवादेवव्रतो बलिरमूर्त्तरयो दिलीप: ॥ ४४ ॥सौभर्युतङ्कशिबिदेवलपिप्पलाद-सारस्वतोद्धवपराशरभूरिषेणा: ।येऽन्ये विभीषणहनूमदुपेन्द्रदत्त-पार्थार्ष्टिषेणविदुरश्रुतदेववर्या: ॥ ४५ ॥ ITRANS: vedāham aṅga paramasya hi yoga-māyāṁyūyaṁ bhavaś ca bhagavān atha daitya-varyaḥpatnī manoḥ sa ca manuś ca tad-ātmajāś caprācīnabarhir ṛbhur aṅga uta dhruvaś ca Translation: O Nārada, although the potencies of the Lord are unknowable and immeasurable, still, because we are all surrendered souls, we know how He acts through yoga-māyā potencies....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 6 - Verse 43-45

Srimad-Bhagavatam: Canto 2 - Chapter 1 - Verse 43-45 Sanskrit: अहं भवो यज्ञ इमे प्रजेशादक्षादयो ये भवदादयश्च ।स्वर्लोकपाला: खगलोकपालानृलोकपालास्तललोकपाला: ॥ ४३ ॥गन्धर्वविद्याधरचारणेशाये यक्षरक्षोरगनागनाथा: ।ये वा ऋषीणामृषभा: पितृणांदैत्येन्द्रसिद्धेश्वरदानवेन्द्रा: ।अन्ये च ये प्रेतपिशाचभूत-कूष्माण्डयादोमृगपक्ष्यधीशा: ॥ ४४ ॥यत्किंच लोके भगवन्महस्व-दोज:सहस्वद् बलवत् क्षमावत् ।श्रीह्रीविभूत्यात्मवदद्भुतार्णंतत्त्वं परं रूपवदस्वरूपम् ॥ ४५ ॥ ITRANS: ahaṁ bhavo yajña ime prajeśādakṣādayo ye bhavad-ādayaś casvarloka-pālāḥ khagaloka-pālānṛloka-pālās talaloka-pālāḥ Translation: I myself [Brahmā], Lord Śiva, Lord Viṣṇu, great generators of living beings like Dakṣa and Prajāpati, yourselves [Nārada and the Kumāras], heavenly demigods like Indra and Candra, the leaders of the Bhūrloka planets, the leaders of the earthly planets, the leaders of the lower planets, the leaders of the Gandharva planets, the leaders of the Vidyādhara planets, the leaders of the Cāraṇaloka planets, the leaders of the Yakṣas, Rakṣas and Uragas, the great sages, the great demons, the great atheists and the great spacemen, as well as the dead bodies, evil spirits, satans, jinn, kūṣmāṇḍas, great aquatics, great beasts and great birds, etc....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 18 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: अलक्ष्यमाणे नरदेवनाम्निरथाङ्गपाणावयमङ्ग लोक: ।तदा हि चौरप्रचुरो विनङ्‍क्ष्य-त्यरक्ष्यमाणोऽविवरूथवत् क्षणात् ॥ ४३ ॥ ITRANS: alakṣyamāṇe nara-deva-nāmnirathāṅga-pāṇāv ayam aṅga lokaḥtadā hi caura-pracuro vinaṅkṣyatyarakṣyamāṇo ’vivarūthavat kṣaṇāt Translation: My dear boy, the Lord, who carries the wheel of a chariot, is represented by the monarchical regime, and when this regime is abolished the whole world becomes filled with thieves, who then at once vanquish the unprotected subjects like scattered lambs....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 17 - Verse 43-44

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 43-44 Sanskrit: स एष एतर्ह्यध्यास्त आसनं पार्थिवोचितम् ।पितामहेनोपन्यस्तं राज्ञारण्यं विविक्षता ॥ ४३ ॥आस्तेऽधुना स राजर्षि: कौरवेन्द्रश्रियोल्लसन् ।गजाह्वये महाभागश्चक्रवर्ती बृहच्छ्रवा: ॥ ४४ ॥ ITRANS: sa eṣa etarhy adhyāstaāsanaṁ pārthivocitampitāmahenopanyastaṁrājñāraṇyaṁ vivikṣatā Translation: The most fortunate emperor Mahārāja Parīkṣit, who was entrusted with the kingdom of Hastināpura by Mahārāja Yudhiṣṭhira when he desired to retire to the forest, is now ruling the world with great success due to his being glorified by the deeds of the kings of the Kuru dynasty....

April 21, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 15 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: चीरवासा निराहारो बद्धवाङ्‍मुक्तमूर्धज: ।दर्शयन्नात्मनो रूपं जडोन्मत्तपिशाचवत् ।अनवेक्षमाणो निरगादश‍ृण्वन्बधिरो यथा ॥ ४३ ॥ ITRANS: cīra-vāsā nirāhārobaddha-vāṅ mukta-mūrdhajaḥdarśayann ātmano rūpaṁjaḍonmatta-piśācavatanavekṣamāṇo niragādaśṛṇvan badhiro yathā Translation: After that, Mahārāja Yudhiṣṭhira dressed himself in torn clothing, gave up eating all solid foods, voluntarily became dumb and let his hair hang loose. All this combined to make him look like an urchin or madman with no occupation....

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 14 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: अपि स्वित्पर्यभुङ्‍क्‍थास्त्वं सम्भोज्यान् वृद्धबालकान् ।जुगुप्सितं कर्म किञ्चित्कृतवान्न यदक्षमम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: api svit parya-bhuṅkthās tvaṁsambhojyān vṛddha-bālakānjugupsitaṁ karma kiñcitkṛtavān na yad akṣamam Translation: Have you not taken care of old men and boys who deserve to dine with you? Have you left them and taken your meals alone? Have you committed some unpardonable mistake which is considered to be abominable?...

April 21, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 13 - Verse 43

Srimad-Bhagavatam: Canto 1 - Chapter 1 - Verse 43 Sanskrit: यथा क्रीडोपस्कराणां संयोगविगमाविह ।इच्छया क्रीडितु: स्यातां तथैवेशेच्छया नृणाम् ॥ ४३ ॥ ITRANS: yathā krīḍopaskarāṇāṁsaṁyoga-vigamāv ihaicchayā krīḍituḥ syātāṁtathaiveśecchayā nṛṇām Translation: As a player sets up and disperses his playthings according to his own sweet will, so the supreme will of the Lord brings men together and separates them. Purport: We must know for certain that the particular position in which we are now set up is an arrangement of the supreme will in terms of our own acts in the past....

April 21, 2023 · 3 min · TheAum