Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 26 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: निवृत्तिलक्षणमार्ग आदावेव व्याख्यात: । एतावानेवाण्डकोशो यश्चतुर्दशधा पुराणेषु विकल्पित उपगीयते यत्तद्भ‍गवतो नारायणस्य साक्षान्महापुरुषस्य स्थविष्ठं रूपमात्ममायागुणमयमनुवर्णितमाद‍ृत: पठति श‍ृणोति श्रावयति स उपगेयं भगवत: परमात्मनोऽग्राह्यमपि श्रद्धाभक्तिविशुद्धबुद्धिर्वेद ॥ ३८ ॥ ITRANS: nivṛtti-lakṣaṇa-mārga ādāv eva vyākhyātaḥ; etāvān evāṇḍa-kośo yaś caturdaśadhā purāṇeṣu vikalpita upagīyate yat tad bhagavato nārāyaṇasya sākṣān mahā-puruṣasya sthaviṣṭhaṁ rūpam ātmamāyā-guṇamayam anuvarṇitam ādṛtaḥ paṭhati śṛṇoti śrāvayati sa upageyaṁ bhagavataḥ paramātmano ’grāhyam api śraddhā-bhakti-viśuddha-buddhir veda. Translation: In the beginning [the second and third cantos of Śrīmad-Bhāgavatam] I have already described how one can progress on the path of liberation....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 20 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: एतावाँल्लोकविन्यासो मानलक्षणसंस्थाभिर्विचिन्तित: कविभि: स तु पञ्चाशत्कोटिगणितस्य भूगोलस्य तुरीयभागोऽयं लोकालोकाचल: ॥ ३८ ॥ ITRANS: etāvāḻ loka-vinyāso māna-lakṣaṇa-saṁsthābhir vicintitaḥ kavibhiḥ sa tu pañcāśat-koṭi-gaṇitasya bhū-golasya turīya-bhāgo ’yaṁ lokālokācalaḥ. Translation: Learned scholars who are free from mistakes, illusions and propensities to cheat have thus described the planetary systems and their particular symptoms, measurements and locations. With great deliberation, they have established the truth that the distance between Sumeru and the mountain known as Lokāloka is one fourth of the diameter of the universe — or, in other words, 125,000,000 yojanas [1 billion miles]....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 18 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: करोति विश्वस्थितिसंयमोदयंयस्येप्सितं नेप्सितमीक्षितुर्गुणै: ।माया यथायो भ्रमते तदाश्रयंग्राव्णो नमस्ते गुणकर्मसाक्षिणे ॥ ३८ ॥ ITRANS: karoti viśva-sthiti-saṁyamodayaṁyasyepsitaṁ nepsitam īkṣitur guṇaiḥmāyā yathāyo bhramate tad-āśrayaṁgrāvṇo namas te guṇa-karma-sākṣiṇe Translation: O Lord, You do not desire the creation, maintenance or annihilation of this material world, but You perform these activities for the conditioned souls by Your creative energy. Exactly as a piece of iron moves under the influence of a lodestone, inert matter moves when You glance over the total material energy....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 14 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: एतस्मिन् संसाराध्वनि नानाक्लेशोपसर्गबाधित आपन्नविपन्नो यत्र यस्तमु ह वावेतरस्तत्र विसृज्य जातं जातमुपादाय शोचन्मुह्यन् बिभ्यद्विवदन् क्रदन् संहृष्यन्गायन्नह्यमान: साधुवर्जितो नैवावर्ततेऽद्यापि यत आरब्ध एष नरलोकसार्थो यमध्वन: पारमुपदिशन्ति ॥ ३८ ॥ ITRANS: etasmin saṁsārādhvani nānā-kleśopasarga-bādhita āpanna-vipanno yatra yas tam u ha vāvetaras tatra visṛjya jātaṁ jātam upādāya śocan muhyan bibhyad-vivadan krandan saṁhṛṣyan gāyan nahyamānaḥ sādhu-varjito naivāvartate ’dyāpi yata ārabdha eṣa nara-loka-sārtho yam adhvanaḥ pāram upadiśanti....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 1 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 5 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: परदेवताप्रसादाधिगतात्मप्रत्यवमर्शेनानुप्रवृत्तेभ्य: पुत्रेभ्य इमां यथादायं विभज्य भुक्तभोगां च महिषीं मृतकमिव सह महाविभूतिमपहाय स्वयं निहितनिर्वेदो हृदि गृहीतहरिविहारानुभावो भगवतो नारदस्य पदवीं पुनरेवानुससार ॥ ३८ ॥ ITRANS: para-devatā-prasādādhigatātma-pratyavamarśenānupravṛttebhyaḥ putrebhya imāṁ yathā-dāyaṁ vibhajya bhukta-bhogāṁ ca mahiṣīṁ mṛtakam iva saha mahā-vibhūtim apahāya svayaṁ nihita-nirvedo hṛdi gṛhīta-hari-vihārānubhāvo bhagavato nāradasya padavīṁ punar evānusasāra. Translation: By the grace of the Supreme Personality of Godhead, Mahārāja Priyavrata reawakened to his senses....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 30 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: वयं तु साक्षाद्भगवन् भवस्यप्रियस्य सख्यु: क्षणसङ्गमेन ।सुदुश्चिकित्स्यस्य भवस्य मृत्यो-र्भिषक्तमं त्वाद्य गतिं गता: स्म ॥ ३८ ॥ ITRANS: vayaṁ tu sākṣād bhagavan bhavasyapriyasya sakhyuḥ kṣaṇa-saṅgamenasuduścikitsyasya bhavasya mṛtyorbhiṣaktamaṁ tvādya gatiṁ gatāḥ sma Translation: Dear Lord, by virtue of a moment’s association with Lord Śiva, who is very dear to You and who is Your most intimate friend, we were fortunate to attain You....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 29 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: सोऽचिरादेव राजर्षे स्यादच्युतकथाश्रय: ।श‍ृण्वत: श्रद्दधानस्य नित्यदा स्यादधीयत: ॥ ३८ ॥ ITRANS: so ’cirād eva rājarṣesyād acyuta-kathāśrayaḥśṛṇvataḥ śraddadhānasyanityadā syād adhīyataḥ Translation: O best of kings, one who is faithful, who is always hearing the glories of the Supreme Personality of Godhead, who is always engaged in the culture of Kṛṣṇa consciousness and in hearing of the Lord’s activities, very soon becomes eligible to see the Supreme Personality of Godhead face to face....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 28 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: तपसा विद्यया पक्‍वकषायो नियमैर्यमै: ।युयुजे ब्रह्मण्यात्मानं विजिताक्षानिलाशय: ॥ ३८ ॥ ITRANS: tapasā vidyayā pakva-kaṣāyo niyamair yamaiḥyuyuje brahmaṇy ātmānaṁvijitākṣānilāśayaḥ Translation: By worshiping, executing austerities and following the regulative principles, King Malayadhvaja conquered his senses, his life and his consciousness. Thus he fixed everything on the central point of the Supreme Brahman [Kṛṣṇa]. Purport: Whenever the word brahman appears, the impersonalists take this to mean the impersonal effulgence, the brahmajyoti....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 25 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: कं नु त्वदन्यं रमये ह्यरतिज्ञमकोविदम् ।असम्परायाभिमुखमश्वस्तनविदं पशुम् ॥ ३८ ॥ ITRANS: kaṁ nu tvad-anyaṁ ramayehy arati-jñam akovidamasamparāyābhimukhamaśvastana-vidaṁ paśum Translation: How can I expect to unite with others, who are neither conversant about sex nor capable of knowing how to enjoy life while living or after death? Such foolish persons are like animals because they do not know the process of sense enjoyment in this life and after death....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 24 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: नम ऊर्ज इषे त्रय्या: पतये यज्ञरेतसे ।तृप्तिदाय च जीवानां नम: सर्वरसात्मने ॥ ३८ ॥ ITRANS: nama ūrja iṣe trayyāḥpataye yajña-retasetṛpti-dāya ca jīvānāṁnamaḥ sarva-rasātmane Translation: My Lord, You are the provider of the Pitṛlokas as well as all the demigods. You are the predominating deity of the moon and the master of all three Vedas. I offer my respectful obeisances unto You because You are the original source of satisfaction for all living entities....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 23 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: वैचित्रवीर्याभिहितं महन्माहात्म्यसूचकम् ।अस्मिन् कृतमतिमर्त्यं पार्थवीं गतिमाप्नुयात् ॥ ३८ ॥ ITRANS: vaicitravīryābhihitaṁmahan-māhātmya-sūcakamasmin kṛtam atimartyaṁpārthavīṁ gatim āpnuyāt Translation: The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, I have as far as possible spoken the narrations about Pṛthu Mahārāja, which enrich one’s devotional attitude. Whoever takes advantage of these benefits also goes back home, back to Godhead, like Mahārāja Pṛthu. Purport: The word śrāvayet, mentioned in a previous verse, indicates that one should not only read for himself, but should also induce others to read and hear....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 22 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: यस्मिन्निदं सदसदात्मतया विभातिमाया विवेकविधुति स्रजि वाहिबुद्धि: ।तं नित्यमुक्तपरिशुद्धविशुद्धतत्त्वंप्रत्यूढकर्मकलिलप्रकृतिं प्रपद्ये ॥ ३८ ॥ ITRANS: yasminn idaṁ sad-asad-ātmatayā vibhātimāyā viveka-vidhuti sraji vāhi-buddhiḥtaṁ nitya-mukta-pariśuddha-viśuddha-tattvaṁpratyūḍha-karma-kalila-prakṛtiṁ prapadye Translation: The Supreme Personality of Godhead manifests Himself as one with the cause and effect within this body, but one who has transcended the illusory energy by deliberate consideration, which clears the misconception of a snake for a rope, can understand that the Paramātmā is eternally transcendental to the material creation and situated in pure internal energy....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 21 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: ब्रह्मण्यदेव: पुरुष: पुरातनोनित्यं हरिर्यच्चरणाभिवन्दनात् ।अवाप लक्ष्मीमनपायिनीं यशोजगत्पवित्रं च महत्तमाग्रणी: ॥ ३८ ॥ ITRANS: brahmaṇya-devaḥ puruṣaḥ purātanonityaṁ harir yac-caraṇābhivandanātavāpa lakṣmīm anapāyinīṁ yaśojagat-pavitraṁ ca mahattamāgraṇīḥ Translation: The Supreme Personality of Godhead, the ancient, eternal Godhead, who is foremost amongst all great personalities, obtained the opulence of His staunch reputation, which purifies the entire universe, by worshiping the lotus feet of those brāhmaṇas and Vaiṣṇavas....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 20 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: अद‍ृष्टाय नमस्कृत्य नृप: सन्दर्शितात्मने ।अव्यक्ताय च देवानां देवाय स्वपुरं ययौ ॥ ३८ ॥ ITRANS: adṛṣṭāya namaskṛtyanṛpaḥ sandarśitātmaneavyaktāya ca devānāṁdevāya sva-puraṁ yayau Translation: King Pṛthu then offered his respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, who is the Supreme Lord of all demigods. Although not an object of material vision, the Lord revealed Himself to the sight of Mahārāja Pṛthu. After offering obeisances to the Lord, the King returned to his home....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 19 - Verse 38

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 38 Sanskrit: स त्वं विमृश्यास्य भवं प्रजापतेसङ्कल्पनं विश्वसृजां पिपीपृहि ।ऐन्द्रीं च मायामुपधर्ममातरंप्रचण्डपाखण्डपथं प्रभो जहि ॥ ३८ ॥ ITRANS: sa tvaṁ vimṛśyāsya bhavaṁ prajāpatesaṅkalpanaṁ viśva-sṛjāṁ pipīpṛhiaindrīṁ ca māyām upadharma-mātaraṁpracaṇḍa-pākhaṇḍa-pathaṁ prabho jahi Translation: O protector of the people in general, please consider the purpose of your being incarnated by Lord Viṣṇu. The irreligious principles created by Indra are but mothers of so many unwanted religions....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum