Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 7 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: ऋषय ऊचु:अनन्वितं ते भगवन् विचेष्टितंयदात्मना चरसि हि कर्म नाज्यसे ।विभूतये यत उपसेदुरीश्वरींन मन्यते स्वयमनुवर्ततीं भवान् ॥ ३४ ॥ ITRANS: ṛṣaya ūcuḥananvitaṁ te bhagavan viceṣṭitaṁyad ātmanā carasi hi karma nājyasevibhūtaye yata upasedur īśvarīṁna manyate svayam anuvartatīṁ bhavān Translation: The sages prayed: Dear Lord, Your activities are most wonderful, and although You do everything by Your different potencies, You are not at all attached to such activities....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 6 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: सनन्दनाद्यैर्महासिद्धै: शान्तै: संशान्तविग्रहम् ।उपास्यमानं सख्या च भर्त्रा गुह्यकरक्षसाम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: sanandanādyair mahā-siddhaiḥśāntaiḥ saṁśānta-vigrahamupāsyamānaṁ sakhyā cabhartrā guhyaka-rakṣasām Translation: Lord Śiva sat there, surrounded by saintly persons like Kuvera, the master of the Guhyakas, and the four Kumāras, who were already liberated souls. Lord Śiva was grave and saintly. Purport: The personalities sitting with Lord Śiva are significant because the four Kumāras were liberated from birth....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 4 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तैरलातायुधै: सर्वे प्रमथा: सहगुह्यका: ।हन्यमाना दिशो भेजुरुशद्‌भिर्ब्रह्मतेजसा ॥ ३४ ॥ ITRANS: tair alātāyudhaiḥ sarvepramathāḥ saha-guhyakāḥhanyamānā diśo bhejuruśadbhir brahma-tejasā Translation: When the Ṛbhu demigods attacked the ghosts and Guhyakas with half-burned fuel from the yajña fire, all these attendants of Satī fled in different directions and disappeared. This was possible simply because of brahma-tejas, brahminical power. Purport: The word brahma-tejasā, used in this verse, is significant....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 2 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तेऽपि विश्वसृज: सत्रं सहस्रपरिवत्सरान् ।संविधाय महेष्वास यत्रेज्य ऋषभो हरि: ॥ ३४ ॥ ITRANS: te ’pi viśva-sṛjaḥ satraṁsahasra-parivatsarānsaṁvidhāya maheṣvāsayatrejya ṛṣabho hariḥ Translation: The sage Maitreya continued: O Vidura, all the progenitors of the universal population thus executed a sacrifice for thousands of years, for sacrifice is the best way to worship the Supreme Lord, Hari, the Personality of Godhead. Purport: It is clearly stated here that the stalwart personalities who generate the entire population of the world are interested in satisfying the Supreme Personality of Godhead by offering sacrifices....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 4 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: श्रद्धा त्वङ्गिरस: पत्नी चतस्रोऽसूत कन्यका: ।सिनीवाली कुहू राका चतुर्थ्यनुमतिस्तथा ॥ ३४ ॥ ITRANS: śraddhā tv aṅgirasaḥ patnīcatasro ’sūta kanyakāḥsinīvālī kuhū rākācaturthy anumatis tathā Translation: Aṅgirā’s wife, Śraddhā, gave birth to four daughters, named Sinīvālī, Kuhū, Rākā and Anumati. Purport:

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 33 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: सिद्धचारणगन्धर्वैर्मुनिभिश्चाप्सरोगणै: ।स्तूयमान: समुद्रेण दत्तार्हणनिकेतन: ॥ ३४ ॥ ITRANS: siddha-cāraṇa-gandharvairmunibhiś cāpsaro-gaṇaiḥstūyamānaḥ samudreṇadattārhaṇa-niketanaḥ Translation: While He was passing in the northern direction, all the celestial denizens known as Cāraṇas and Gandharvas, as well as the munis and the damsels of the heavenly planets, prayed and offered Him all respects. The ocean offered Him oblations and a place of residence. Purport: It is understood that Kapila Muni first went towards the Himālayas and traced the course of the river Ganges, and He again came to the delta of the Ganges at the sea now known as the Bay of Bengal....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 32 - Verse 34-36

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34-36 Sanskrit: क्रियया क्रतुभिर्दानैस्तप:स्वाध्यायमर्शनै: ।आत्मेन्द्रियजयेनापि संन्यासेन च कर्मणाम् ॥ ३४ ॥योगेन विविधाङ्गेन भक्तियोगेन चैव हि ।धर्मेणोभयचिह्नेन य: प्रवृत्तिनिवृत्तिमान् ॥ ३५ ॥आत्मतत्त्वावबोधेन वैराग्येण द‍ृढेन च ।ईयते भगवानेभि: सगुणो निर्गुण: स्वद‍ृक् ॥ ३६ ॥ ITRANS: kriyayā kratubhir dānaistapaḥ-svādhyāya-marśanaiḥātmendriya-jayenāpisannyāsena ca karmaṇām Translation: By performing fruitive activities and sacrifices, by distributing charity, by performing austerities, by studying various literatures, by conducting philosophical research, by controlling the mind, by subduing the senses, by accepting the renounced order of life, by performing the prescribed duties of one’s social order, by performing the different divisions of yoga practice, by performing devotional service, by exhibiting the process of devotional service containing the symptoms of both attachment and detachment, by understanding the science of self-realization, and by developing a strong sense of detachment, one who is expert in understanding the different processes of self-realization realizes the Supreme Personality of Godhead as He is represented in the material world as well as in transcendence....

April 22, 2023 · 5 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 31 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: तेष्वशान्तेषु मूढेषु खण्डितात्मस्वसाधुषु ।सङ्गं न कुर्याच्छोच्येषु योषित्क्रीडामृगेषु च ॥ ३४ ॥ ITRANS: teṣv aśānteṣu mūḍheṣukhaṇḍitātmasv asādhuṣusaṅgaṁ na kuryāc chocyeṣuyoṣit-krīḍā-mṛgeṣu ca Translation: One should not associate with a coarse fool who is bereft of the knowledge of self-realization and who is no more than a dancing dog in the hands of a woman. Purport: The restriction of association with such foolish persons is especially meant for those who are in the line of advancement in Kṛṣṇa consciousness....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 30 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: अधस्तान्नरलोकस्य यावतीर्यातनादय: ।क्रमश: समनुक्रम्य पुनरत्राव्रजेच्छुचि: ॥ ३४ ॥ ITRANS: adhastān nara-lokasyayāvatīr yātanādayaḥkramaśaḥ samanukramyapunar atrāvrajec chuciḥ Translation: Having gone through all the miserable, hellish conditions and having passed in a regular order through the lowest forms of animal life prior to human birth, and having thus been purged of his sins, one is reborn again as a human being on this earth....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 29 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: मनसैतानि भूतानि प्रणमेद्बहुमानयन् ।ईश्वरो जीवकलया प्रविष्टो भगवानिति ॥ ३४ ॥ ITRANS: manasaitāni bhūtānipraṇamed bahu-mānayanīśvaro jīva-kalayāpraviṣṭo bhagavān iti Translation: Such a perfect devotee offers respects to every living entity because he is under the firm conviction that the Supreme Personality of Godhead has entered the body of every living entity as the Supersoul, or controller. Purport: A perfect devotee, as described above, does not make the mistake of thinking that because the Supreme Personality of Godhead as Paramātmā has entered into the body of every living entity, every living entity has become the Supreme Personality of Godhead....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 28 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: एवं हरौ भगवति प्रतिलब्धभावोभक्त्या द्रवद्‍धृदय उत्पुलक: प्रमोदात् ।औत्कण्ठ्यबाष्पकलया मुहुरर्द्यमानस्तच्चापि चित्तबडिशं शनकैर्वियुङ्क्ते ॥ ३४ ॥ ITRANS: evaṁ harau bhagavati pratilabdha-bhāvobhaktyā dravad-dhṛdaya utpulakaḥ pramodātautkaṇṭhya-bāṣpa-kalayā muhur ardyamānastac cāpi citta-baḍiśaṁ śanakair viyuṅkte Translation: By following this course, the yogī gradually develops pure love for the Supreme Personality of Godhead, Hari. In the course of his progress in devotional service, the hairs on his body stand erect through excessive joy, and he is constantly bathed in a stream of tears occasioned by intense love....

April 22, 2023 · 3 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 26 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: भूतानां छिद्रदातृत्वं बहिरन्तरमेव च ।प्राणेन्द्रियात्मधिष्ण्यत्वं नभसो वृत्तिलक्षणम् ॥ ३४ ॥ ITRANS: bhūtānāṁ chidra-dātṛtvaṁbahir antaram eva caprāṇendriyātma-dhiṣṇyatvaṁnabhaso vṛtti-lakṣaṇam Translation: The activities and characteristics of the ethereal element can be observed as the accommodation of room for the external and internal existences of all living entities, namely the field of activities of the vital air, the senses and the mind. Purport: The mind, the senses and the vital force, or living entity, have forms, although they are not visible to the naked eye....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 25 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: नैकात्मतां मे स्पृहयन्ति केचिन्मत्पादसेवाभिरता मदीहा: ।येऽन्योन्यतो भागवता: प्रसज्यसभाजयन्ते मम पौरुषाणि ॥ ३४ ॥ ITRANS: naikātmatāṁ me spṛhayanti kecinmat-pāda-sevābhiratā mad-īhāḥye ’nyonyato bhāgavatāḥ prasajyasabhājayante mama pauruṣāṇi Translation: A pure devotee, who is attached to the activities of devotional service and who always engages in the service of My lotus feet, never desires to become one with Me. Such a devotee, who is unflinchingly engaged, always glorifies My pastimes and activities....

April 22, 2023 · 4 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 24 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: आ स्माभिपृच्छेऽद्य पतिं प्रजानांत्वयावतीर्णर्ण उताप्तकाम: ।परिव्रजत्पदवीमास्थितोऽहंचरिष्ये त्वां हृदि युञ्जन् विशोक: ॥ ३४ ॥ ITRANS: ā smābhipṛcche ’dya patiṁ prajānāṁtvayāvatīrṇarṇa utāpta-kāmaḥparivrajat-padavīm āsthito ’haṁcariṣye tvāṁ hṛdi yuñjan viśokaḥ Translation: Today I have something to ask from You, who are the Lord of all living entities. Since I have now been liberated by You from my debts to my father, and since all my desires are fulfilled, I wish to accept the order of an itinerant mendicant....

April 22, 2023 · 2 min · TheAum

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 23 - Verse 34

Srimad-Bhagavatam: Canto 3 - Chapter 1 - Verse 34 Sanskrit: यदा सस्मार ऋषभमृषीणां दयितं पतिम् ।तत्र चास्ते सह स्त्रीभिर्यत्रास्ते स प्रजापति: ॥ ३४ ॥ ITRANS: yadā sasmāra ṛṣabhamṛṣīṇāṁ dayitaṁ patimtatra cāste saha strībhiryatrāste sa prajāpatiḥ Translation: When she thought of her great husband, the best of the sages, Kardama Muni, who was very dear to her, she, along with all the maidservants, at once appeared where he was. Purport: It appears from this verse that in the beginning Devahūti thought herself to be dirty and dressed in a very niggardly way....

April 22, 2023 · 1 min · TheAum